Читать интересную книгу Этот распутный лорд Хавергал - Джоан Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 54

— Я не вижу связи между тем, что вы говорите, и моими обязанностями опекуна, — сказала Летти вслух.

— Только то, что Хавергал вряд ли будет досаждать вам в обозримом будущем. Что касается меня, то я очень занят — разрываюсь между имением и Палатой Лордов, а изменение попечителя требует времени, встреч с адвокатами, заполнения уймы бумаг. Ведь осталось недолго — всего два с половиной года.

Летти подумала и приняла решение Ей не хотелось обижать этого усталого старика.

— Хорошо, лорд Коули, раз вы так хотите, я попробую справиться сама.

— Вы очень любезны, мэм. Пока я здесь, хочу задать еще один вопрос. Меня он мучит, не могу найти ответа. Эта леди, о которой я могу только догадываться. Не знаете ли, случайно, кто это может быть? В Лондоне она не живет. Я бы знал, если бы Хавергал бывал там. Думал, что в Олмэк-клубе раскрою тайну, но там ее не было. Может быть, он встречался с кем-то в ваших местах? Как вы понимаете, мне хотелось бы узнать, кто она и откуда.

— Здесь он не встречался ни с кем, кроме меня и моей приятельницы, мисс Фитзсаймонс, — кивнула она в сторону Виолетты, которая слушала, раскрыв рот от изумления.

— Но ведь это не может быть мисс Харди, подруга мисс Девро! — воскликнула Виолетта. — О Боже, это уж ни в какие ворота не лезет!

— Вы знаете что-то нехорошее об этой леди? — насторожился лорд Коули.

— Эти женщины, милорд, совсем не леди, — смутилась Летти.

— А, тогда этот вариант исключается. Джекоб, конечно, не идеал, но он не законченный идиот. Он никогда не введет в дом женщину легкого поведения. Может быть, вообще никакой леди нет. Я могу ошибаться.

— Он встречался только с двумя леди — мисс Бедоуз и со мной, — повторила Виолетта.

Коули внимательно посмотрел на нее, затем на Летти. Мисс Летти? Не первой молодости, но Джекоба никогда не привлекали юные девушки. И почему Джекоб так не хочет, чтобы мисс Бедоуз отказалась от опекунства? Странно. Недурна. Немного серьезна для Джекоба, но кто знает.

— Может быть, кто-то из вас, дорогие леди, покорил его сердце? — пошутил он, одновременно не спуская глаз с Летти. Заметив, как она вспыхнула, он еще больше укрепился в подозрениях.

— На меня он вообще внимания не обращал, — поспешила успокоить его Летти. — Перед отъездом мне пришлось как следует отчитать его, он меня должен ненавидеть. Это, по-видимому, ты, Виолетта, — улыбнувшись и кивнув в сторону подруги, чтобы разрядить обстановку, сказала она. Виолетта смущенно улыбнулась:

— Мистер Нортон приглашал его в Нортон-холл. Может, он там с кем-то познакомился, Летти.

— Не думаю, что Хавергал навещал его. Мистер Нортон сообщил бы нам, заметила Летти. Повернувшись к сэру Коули, она пояснила:

— Мистер Нортон выращивает хмель и свиней. Ваш сын заинтересовался его свинофермой.

— Вот оно что. Странно, у нас в хозяйстве нет свиней. Мы держим рогатый скот Летти не обмолвилась о поросячьих бегах. Лорд Коули вскоре уехал в полной уверенности, что Хавергал влюблен в мисс Бедоуз. Итак, его сын с ней повздорил. Этого бы не произошло, если бы его эмоции не были затронуты. Он бы постарался пустить в ход всю обходительность и очарование, чтобы выудить у нее деньги. Должно быть, она крепкий орешек, если смогла противостоять ему все эти месяцы. Если между ними завязался роман, надо ему помочь. Лорд Коули решил, что дома обдумает, как это лучше сделать.

— Что ты на это скажешь? — начала разговор Виолетта, когда они остались одни — Думаю, лорд Коули знает о чем говорит, потому что единственная женщина, с которой здесь имел дело Хавергал, была та рыжая кокотка.

— Ее звали Иона Харди, — невпопад сказала Виолетта. Это имя так врезалось ей в память, что забыть она его не могла.

— Если он собирается на ней жениться…

— Отец утверждает, что он этого не сделает — Сомневаюсь, что он трезво оценивает своего сына. Я бы не удивилась, если бы Хавергал привел в дом шлюху, — заявила Летти.

— Какой позор! Летти, было бы так романтично, если бы он влюбился в тебя. Летти рассердилась:

— Большая ему польза во мне!

— Но, Летти, признайся, ты не можешь быть совсем равнодушной к нему такой красавец, богат и титул!

— Никогда не гонялась за титулами и богатством. Ну, хватит об этом. Давай займемся делом. Мистер Нортон просил помочь ему с приготовлениями к приему Как ты на это смотришь, Виолетта?

Хорошо, что будничные заботы не оставляют много времени для воспоминаний, подумала Летти и пожалела, что не она привлекла внимание Хавергала.

У него такая обаятельная улыбка, непосредственность. Вполне возможно, что такой человек может настолько сильно увлечься, что захочет исправиться.

В середине мая по просьбе отца Хавергал без возражений переехал в Уиллоу-холл, чем немало удивил старика.

К тому времени Хавергал успел начитаться и наслушаться об ужасающей бедности населения, поездил по менее фешенебельным районам Лондона, просто чтобы убедиться самому. На фоне всеобщего неблагополучия и нищеты пышность его собственного родового гнезда поразила его. Извилистая тропинка вела от дороги через огромные массивы ухоженного парка к величественному каменному зданию в стиле королевы Анны. Дом занимал целый акр площади. В лучах заходящего солнца окна отдавали золотом. Какое счастье, что ему выпало обладать этим великолепием! Раньше Хавергалу и в голову не приходило, что этим можно наслаждаться, а не только проматывать нажитое предками.

— Распряги карету, Крукс, и отвези на конюшню. А ты, Катл, соверши двухчасовую пробежку по парку для тренировки. Вещи распакуешь потом. У тебя матч на будущей неделе.

Всех слуг Хавергал тоже заставил изменить образ жизни. Катла посадил на спартанский режим: подъем в семь, часовая пробежка, тренировка в спортклубе, часто с хозяином на пару. В развлечениях виконт тоже себе не отказывал, но они приняли иной характер, более здоровый.

— Зачем ты меня вызвал, папа? — спросил он, когда они сидели за бокалом шерри в кабинете лорда Коули перед обедом. В Уиллоу-холл всегда гостили или наезжали родственники, так что обед не предвещал возможности побеседовать наедине.

— Да вот подумываю, не завести ли небольшую свиноферму, Джекоб. В моем возрасте нужно время от времени менять занятия, иначе погибнешь от скуки. Не может ли помочь в этом деле кто-нибудь из твоих дружков? У тебя ведь много знакомых. Ты бы мог поехать к кому-нибудь и получить все необходимые знания из первых рук.

Хавергал внимательно слушал. Он боялся пропустить имя Нортона, если отец упомянет его в разговоре, тогда бы он понял, откуда возникла эта идея.

Виконт теребил подбородок в замешательстве.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 54
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Этот распутный лорд Хавергал - Джоан Смит.
Книги, аналогичгные Этот распутный лорд Хавергал - Джоан Смит

Оставить комментарий