Джуди лишь покачала головой. Дисциплина явно не была стихией Сьюзен.
— Мне пора, — сказала она, поднимаясь. — Я должна быть у себя в отделе. У меня ведь не болит голова.
Они попрощались, и Сьюзен с грустью посмотрела вслед удаляющейся подруге. Впервые в жизни она пожалела, что не способна быть такой же собранной и деловитой. Сейчас эти качества были бы как нельзя кстати.
13
Хорошо, что Сьюзен не подозревала о том, насколько она была права в своих опасениях относительно мисс Робинс, иначе она не нашла бы себе места от беспокойства. Эта предприимчивая особа проявила чудеса активности. Мисс Робинс была превосходно осведомлена о размолвке своего шефа с женой и решила использовать это обстоятельство по полной программе.
Она взяла в эту поездку свои лучшие платья с глубокими декольте и откровенными разрезами. Что с того, что это была сугубо деловая поездка? Днем она будет сопровождать мистера Латерна, надев один из своих элегантных костюмов. Ну а вечером у мисс Робинс будет возможность продемонстрировать шефу более легкомысленный наряд. Когда они отправятся поужинать в какой-нибудь ресторан.
Раньше ничего подобного не случалось. До сих пор в подобных поездках мистер Латерна сразу же по окончании деловых встреч и переговоров отправлялся к себе в номер, ничуть не заботясь о том, как проводит остаток дня его ассистентка.
Но теперь обстоятельства в корне изменились. Недавно он расстался со своей супругой. Возможно, это всего лишь временная размолвка. И что с того? Мисс Робинс решила приложить все усилия, чтобы обратить это обстоятельство в свою пользу.
Едва оказавшись в отеле, мисс Робинс принялась приводить свой план в исполнение. Наскоро приняв душ, она надела нарядное платье и принялась вертеться перед зеркалом.
Мисс Робинс расчесала волосы и перепробовала несколько вариантов укладки. Наконец она вернулась к первоначальному варианту, свободно распустив волосы по плечам. Еще в самолете ей показалось, что шеф бросил на нее несколько заинтересованных взглядов. Мисс Робинс пришла к выводу, что такого внимания она удостоилась благодаря своим пышным волосам. До сих пор ей не приходилось появляться перед шефом с такой прической. Обычно она старалась тщательно укладывать волосы в тугой жгут на затылке. Теперь мисс Робинс решила отступить от этого правила.
Она вспомнила, какими злыми глазами смотрела жена шефа на ее волосы. На узеньком личике мисс Робинс появилась довольная улыбка. Уж она-то позаботится о том, чтобы эта капризная дамочка осталась с носом.
Мисс Робинс нажала кнопку вызова горничной.
— Будьте добры, принесите букет живых цветов. Без них комната выглядит скучноватой, — надменно обратилась она к девушке в светло-зеленом форменном платье.
На лице горничной отразилось удивление, но она лишь молча кивнула и вышла.
Через несколько минут на низком столике в номере мисс Робинс появилась ваза с ярко-оранжевыми герберами. Мисс Робинс взяла букет и вновь подошла к зеркалу. Она осталась довольна и улыбнулась своему отражению. Цветы удивительным образом гармонировали с оттенком ее платья. Мисс Робинс казалось, что с яркими цветами в руках она сама выглядит очень свежей и совсем юной. Просто воплощение девической чистоты и очарования. Теперь самое время действовать. Мисс Робинс мысленно пожелала себе удачи и с букетом в руках направилась в номер Алана.
Она деликатно постучала в дверь и, услышав разрешение войти, появилась на пороге номера. Алан только что закончил разбирать вещи и теперь сидел в кресле, просматривая документы, которые он разложил на журнальном столике. Когда на пороге номера появилась его ассистентка с цветами в руках и со смущенной улыбкой на лице, он удивленно приподнял брови. Алан ожидал увидеть горничную или еще кого-нибудь из гостиничного персонала.
— Простите, что я вам мешаю, — начала секретарша елейным голосом, — но мне показалось, что номера здесь довольно мрачноватые. Вот я и подумала, что неплохо бы украсить вашу комнату цветами.
Алан смущенно улыбнулся, он не был готов к такому натиску заботы. К тому же его совершенно не интересовал интерьер номера, в котором он остановился на пару дней. Сейчас Алана занимали предстоящие переговоры.
— Вы очень внимательны, мисс Робинс, но вам не стоило беспокоиться…
— О! — живо перебила его мисс Робинс. — Я вижу, у вас в номере нет вазы. Сейчас принесу.
Она положила цветы на край столика и поспешно выбежала из комнаты. Мисс Робинс полагала, что очаровательной живостью движений произведет самое выгодное впечатление на своего шефа. Тогда он перестанет видеть в ней лишь дополнение к офисной технике.
Мисс Робинс бегом бросилась к себе в номер и, схватив вазу, поспешно вернулась. Но ее ждало неожиданное затруднение. Алан и не подумал убрать бумаги с журнального столика, и мисс Робинс оказалось попросту некуда приткнуть свой чудесный букет. Она растерянно огляделась и наконец обнаружила невысокую тумбу у самого входа в номер. Это приспособление предназначалось вовсе не для ваз, а для шляп или сумок, но у бедной мисс Робинс просто не было другого выхода. У нее мелькнула было мысль попросить разрешения поставить вазу в спальне, но это показалось ей преждевременным.
Итак, мисс Робинс избавилась наконец от своей ноши. Получилось, что она украсила не гостиную, а прихожую. Вся затея показалась ей нелепой. А самое обидное было в том, что мистер Латерна почти не обращал на нее внимания и, похоже, не заметил, с какой грациозной живостью его ассистентка порхала по номеру. Кроме того, он ни разу не задержал взгляд на ее платье или прическе.
Сконфуженная мисс Робинс поплелась в свой номер. Ей не удалось привлечь внимание своего шефа и завязать с ним легкую приятную беседу.
Она стянула с себя платье и швырнула его в шкаф. Этот наряд не оправдал ее радужных ожиданий. Мисс Робинс вновь облачилась в жакет и прямую темную юбку. Через двадцать минут ей вместе с мистером Латерна предстояло отправиться на переговоры в головной офис компании.
В течение по меньшей мере трех часов мисс Робинс предстояло исполнять роль безмолвной тени своего шефа. При этой мысли она чуть не разрыдалась, но быстро взяла себя в руки. Ведь еще ничего не потеряно, к тому же еще будет вечер, свободный от обязанностей секретаря. Вот тогда мисс Робинс и попытается наверстать упущенное и больше не попасть впросак.
Мисс Робинс торжествовала. Каким-то непостижимым образом обстоятельства сами собой начали благоприятствовать ее затее. Она лишь досадовала на себя за свой неудачный демарш с букетом, зато теперь все сложилось как нельзя лучше.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});