Билл нахмурился.
— Да, по-видимому так и есть. Но как ими управлять в бурной реке? Я хотел бы посмотреть на дно, прежде…
— Управлять? Ты думаешь, что плот будет лучше?
Билл посмотрел на Сирокко сначала с удивлением, потом разочарованно.
— Тебе виднее. Вперед, командир.
Глава 10
Семена росли на вершинах самых высоких в лесу деревьев. На каждом дереве вызревало лишь одно семя, и когда оно достигало зрелости, то взрывалось подобно пушечному выстрелу. Они слышали эти выстрелы через продолжительные интервалы времени. То, что оставалось после выстрела, походило на скорлупу грецкого ореха, гладко разделенную пополам.
Увидев плывущую мимо такую скорлупу, они подплыли к ней и подтащили ее к берегу. Пустая, она высоко плыла над водой. У груженой — еще порядочная часть борта оставалась над водой.
Они задержались на два дня, готовя снаряжение и пытаясь приладить руль. Они приладили длинную жердь с лопастью на конце и понадеялись, что этого будет достаточно. У каждого было примитивное весло, на случай если они будут идти по бурной воде.
Габи отшвартовалась от берега. Сирокко, не жалея сил, отталкивалась шестом, направляя скорлупу на середину реки, затем она заняла свой пост на корме, положив руку на румпель. Подул ветерок, и она опять ощутила отросшие волосы. «Как приятно, когда ветер треплет волосы. Это одна из тех мелочей, которые мы утратили», — подумала Сирокко.
Габи и Билл были возбуждены, они забыли свою враждебность, сидя у противоположных бортов лодки, наблюдая за простирающейся перед ними рекой и выкрикивая Сирокко предупреждения об опасности.
— Запевай морскую песню, капитан! — закричала назад Габи.
— Ты все перепутала, глупышка, — засмеялась Сирокко. — Это вы, бедняги, откачиваете там в кубрике воду и поете песни. Ты что, не видела «Морского колдуна»?
— Нет, это какой-то триллер?
— Это экранизация шедевра старины Джона Уэйна. «Морской колдун» — это название корабля.
— А я подумала, что это капитан. И ты просто выбрала себе такое прозвище.
— Следи за собой, не то я сброшу тебя за борт.
— А как мы назовем наш корабль, Роки? — спросил Билл.
— Эй, а и правда, ведь у него же должно быть название, верно? Я так была занята поисками шампанского для ланча, что совершенно позабыла об этом.
— Ты, кажется, упомянула шампанское? — простонала Габи.
— Есть какие-нибудь предложения? У тебя есть шанс продвинуться по службе.
— Я знаю, как назвал бы его Калвин, — неожиданно сказал Билл.
— Не напоминай мне о Калвине.
— Тем не менее, мы приняли для наименований греческую мифологию. Корабль следовало бы назвать «Арго».
Сирокко, казалось, сомневалась.
— Это что-то, связанное с поисками золотого руна? Да, да, я сейчас вспоминаю кинофильм про это.
— Мы ничего не ищем, — заметила Габи, — мы знаем, куда нам надо идти.
— Ну тогда как насчет… — Билл помолчал, сосредоточенно глядя перед собой. — Я думаю об Одиссее. У его корабля было название?
— Не знаю. Мы потеряли нашего специалиста по мифам. Но если бы он и был здесь, то не думаю, что захотел использовать это название. Одиссей не означает ничего, кроме волнений.
— Ты суеверна, капитан? Вот никогда бы не подумал, — улыбнулся Билл.
— Это море, парень. Оно чуждо человеку.
— Ну тогда давайте назовем эту лодку «Титаник». Это название было бы по тебе.
— Еще лучше. Не искушай судьбу, приятель.
— А мне тоже нравится такое название, — засмеялась Габи. — Кто поверит, что такое прославленное название дали лодке, сделанной из скорлупы ореха?
— Пусть будет по-вашему, — задумчиво посмотрев на них, сказала Сирокко. «Титаник» так «Титаник». Попутного ему ветра, вам надо прокричать это, иначе не будет счастливого путешествия.
Команда прокричала приветствие три раза, Сирокко с улыбкой поклонилась.
— Долгой жизни капитану! — прокричала Габи.
— Послушайте, — сказала Сирокко. — Ведь теперь надо написать название на борту, или холера его знает где еще.
— На чем? — с шокированным видом спросила Габи.
— Тебе хорошо сейчас говорить, — улыбнулась Сирокко, но я ничего не знаю об этих дерьмовых лодках. У кого есть опыт мореплавания?
— Я немного плавала, — сказала Габи.
— Ну так будешь корабельным лоцманом. Поменяешься со мной местами. — Она оставила румпель и осторожно пошла вперед. Она привалилась к спине Габи, обняла ее за шею и скрестила руки у нее под головой.
— Я принимаю важное командирское решение, — сказала она, зевая во весь рот. — Побеспокойте меня только в случае шторма. — Под громкие восклицания команды она закрыла глаза.
Клио была длинной, извилистой, с медленным течением. На середине реки четырехметровый шест не доставал дна. Опуская шест в воду, они чувствовали, как об него ударяются какие-то речные существа. Они никогда их не видели. Они держали «Титаник» между серединой реки и правым берегом.
Сирокко решила, что они будут останавливаться и выходить на берег только для того, чтобы собрать фруктов — это никогда не занимало больше десяти минут. Но что касается несения вахты, то здесь было не все в порядке. «Титаник» слишком часто садился на мель и приходилось будить спящих. Когда «Титаник» застревал в тине, вытягивать его оттуда приходилось всем вместе. Они быстро поняли, что «Титаник» довольно неповоротлив, и при приближении мели двоим приходилось отталкиваться шестами от опасного места.
Они решили останавливаться на привал каждые двенадцать-пятнадцать часов. Сирокко составила расписание, по которому во время плавания два человека обязательно должны были бодрствовать, а во время стоянки — один.
Клио извивалась на почти плоской местности подобно змее, одурманенной нембуталом. Стоянка могла находиться лишь в полукилометре от предыдущей, если мерить по прямой. Они бы уже заблудились, если бы не канат в центре Гипериона. Сирокко знала, что пока они не приплывут к реке Офион, канат должен находиться к востоку от них.
Возвышаясь как невообразимый небоскреб, канат все время служил им маяком. Поднимаясь, он, казалось, тянулся к ним, пока не исчезал за пределами крыши. Они должны были проплыть мимо него, следуя к расположенным под углом поддерживающим канатам, ведущим к спице над Реей. Сирокко надеялась посмотреть на них вблизи.
Жизнь вошла в однообразное русло. Вскоре они стали безупречной командой, они понимали друг друга без слов. Работы было мало, в основном это были тревоги по поводу преград в виде песчаных отмелей. Габи и Билл тратили много времени на внесение исправлений в одежду друг друга. Оба они ловко управлялись с иглами из колючек. Билл, помимо этого, постоянно чинил руль и старался придать большую комфортность лодке.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});