Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Достаточно об этом. Поговорим о другом. Ты помнишь…того мальчика, которому предсказал что он дважды спасётся от неминуемой смерти?
Слегка помедлив, старик вначале кивнул, а чуть позже негромко ответил:
— Я видел младенца, окружённого королевскими лилиями, с которых стекала кровь. Дважды топор опускался над его головой и оба раза лилии укрывали его.
— Я помню что ты говорил, — бледнея, прошептала Леонора Галлигаи, — но сейчас…что ты можешь сказать сейчас об этом младенце?
В глазах предсказателя появился странный блеск но голос прозвучал так же негромко как и прежде:
— Немногое, госпожа. Он был рождён в объятьях смерти, и она с ним по сей день.
— Он…умрёт?
— Мне это неведомо, госпожа!
— А что тебе ведомо, Карильяк? Ты можешь увидеть где он сейчас находится?
Предсказатель отрицательно покачал головой.
— Это не в моей власти, госпожа!
Леонора Галлигаи поняла что больше ничего не услышит. Она бросила выразительный взгляд на
Мабара, который до сей поры не проронил ни слова. Увидев взгляд Леоноры Галлигаи, он едва заметно кивнул. От предсказателя не укрылся этот короткий, немой разговор. На его губах появилась насмешка. По выражению его лица, Леонора Галлигаи догадалась, что он знает истинную причину её появления:
— Ты знаешь то, чего не должен знать никто и не знает ни один человек кроме тебя! — бросив эти слова,
Она направилась к лестнице. Вслед ей раздался голос в котором прозвучала ирония и насмешка одновременно:
— Вам моя смерть не поможет!
Это были последние слова предсказателя. Мабар подошёл к нему и вытащив кинжал из за пояса, хладнокровно воткнул его в спину старика. Тот не издав ни звука, повалился лицом на стол и начал сползать. Мабар вытер окровавленный кинжал об одежду убитого им Карильяка и вернув его на место неторопливо направился вслед за Леонорой Галлигаи. Когда он сел в карету, она отрывисто бросила:
— Возьми наших людей. Найми ещё если надо. Денег не жалей. Я должна знать, где находится
Луидор и графиня де Суасон! Действуй по обстоятельствам, если вдруг найдёшь их. Только помни, —
предостерегла она, — графиня не должна пострадать, а он должен умереть.
— Не дурак! — коротко ответил, Мабар.
— Ты нашёл гонца?
Мабар кивнул.
— Он мёртв. Его убили. Хозяин гостиницы всё рассказал, когда я его…попросил.
— Письмо?
— Письма нет. Наверное, забрал тот, кто его убил.
— Скверно, — пробормотала Галлигаи, — теперь они наверняка знают о наших планах. Остаётся только он. Я должна встретиться с этим человеком.
— Он всё ещё в Париже! — видимо, Мабар прекрасно понимал о ком именно идёт речь
— Мне это известно!
Глава 20
Тем же вечером, в квартале Маре появилась чёрная карета в сопровождении дюжины полицейских.
Миновав несколько улиц, карета въехала в глухой переулок и остановилась. Несколькими минутами позже возле кареты показался…Карфур. Один глаз закрывала чёрная повязка. Воровато оглянувшись по сторонам, он открыл дверцу кареты и скользну внутрь. Усевшись на сиденье он подобострастно улыбнулся сидевшему напротив мужчине с хмурым лицом и заискивающе произнёс:
— Господин начальник полиции, вы хотели меня видеть?
— Мне нужен Луидор! — раздался гневный ответ. — Ты обещал мне доставить его. Где он? Где его искать? Знаешь ли ты, что его величество зол как никогда. Сегодня утром он вызвал меня и пригрозил отправить в отставку если не найду Луидора и только живым. Король хочет повесить его и чтобы все это видели. А что я мог ответить? Карфур, я закрываю глаза на твои делишки только потому что ты хорошо платишь. Но если ты не поможешь мне найти Луидора. Я попросту уничтожу и тебя и всю твою шайку. Ты меня понял?
— Конечно, господин начальник полиции, — Карфур в который заискивающе заулыбался а потом придав голосу таинственность, продолжил, — он скоро будет в ваших руках, клянусь. Где бы он ни прятался я знаю, как его вытравить из берлоги и завести в ловушку.
— Ты не обманываешь меня, Карфур? — с угрозой в голосе спросил начальник полиции.
— Я бы не посмел. Зачем? Без вашей помощи я пропаду!
— Рассказывай как мы можем заманить его в ловушку! И не думай хитрить, иначе столб Луидора станет твоим.
— Его можно поймать с помощью Сеньориты!
— С помощью кого? — удивлённо переспросил начальник полиции. Карфур придвинулся к нему поближе и заговорщическим тоном заговорил:
— Та девица которую вы арестовали и посадили в Шаттле. Она очень дорога Луидору. Они всегда были вместе. Она ему почти как жена или вроде того. Так вот, — продолжал раскрывать свой дьявольский план, Карфур, — надо раструбить по всему городу, что вы собираетесь её повесить. Луидор не будет сидеть сложа руки когда узнает эту новость. Он обязательно постарается её спасти. Тут вы его и прихватите.
Закончив речь, Карфур довольный собой заулыбался. Начальник полиции неопределённо покачал головой:
— Этот способ приманки преступников известен всем. Луидор не глуп. Он может догадаться что мы устроили ловушку.
— Он придёт даже если будет знать что это ловушка!
— Ты уверен? — в голосе начальника полиции прозвучало сомнение.
— Не сомневайтесь, — заверил его, Карфур. — Я знаю Луидора так же хорошо как самого себя. Он не оставит Сеньориту в беде. Потом у меня с ним личные счёты, — он указал на чёрную повязку закрывающую глаз. Последний довод подействовал на начальника полиции больше предыдущих. Он согласно закивал головой:
— Будь по твоему, Карфур. Попробуем заманить его в ловушку. Иди. Когда понадобишься, скажу.
Карфуру не понадобилось повторять дважды. Он выскользнул из кареты так же незаметно как и вошёл. Сразу после этого карета тронулась с места. Она выехала из проулка и свернув налево ускорила движение. Вслед понеслись сопровождающие. Всё это и с некоторым удивлением наблюдал…Люмье. Он стоял недалеко от места где свернула карета в окружение четырёх хорошо вооружённых людей. Он сразу узнал карету начальника полиции и сразу задался вопросом «Что тот делал в этом богом забытом месте, обиталище воров и убийц?». Однако эта мысль скоро ушла уступив место главной, которая и привела его сюда этой ночью. Сделав знак своим людям, он углубился в трущобы Сен — Маре. Облик квартала с каждым шагом менялся. Приличные с виду дома сменили скосившиеся, полуразвалившиеся строения из которых исходил запах смрада и разврата. Нередко раздавались вопли или злорадный смех. Люмье не обращал на всё это внимания, как не обращал внимания на подозрительные силуэты людей которые время от времени возникали неподалёку. Всё чаще и чаще стали попадаться женщины с неприлично открытой грудью. Они стояли у дверей и недвусмысленно предлагали свои услуги. А когда на их просьбы не реагировали, вслед неслась отборная брань. В этих места царили другие законы. Безнравственность и жестокость, жадность и алчность. Они миновали ещё несколько улочек и наконец пришли туда, куда и хотел
Люмье. Это было круглое, полуразрушенное трёхэтажное здание с огромным двором в котором толпились десятки людей в оборванных одеждах. В середине двора стояло дерево. Рядом с деревом небольшой бассейн наполненный водой. Это было то самое место, которое все жители Парижа именовали «Дворец Слепых». оБитель обездоленных и калек, приют разбойников и убийц. Едва
Люмье со своими людьми вступил во двор как их тут же обступили оборванцы. В основном дети и старики. Все они протягивали к ним руки и просили дать денег.
— Пошли прочь! — грозно произнёс Люмье. Хотя он и не повышал голоса. Его слова подействовали сразу. Оборванцы отступили от них но не сводили взгляда. Люмье огляделся по сторонам. В стороне от всех он заметил старуху. Она сидела возле стены с безучастным видом. Немного помедлив он направился в её сторону. Дойдя до старухи он вытащил из кармана несколько монет и присев на корточки показал их ей. У старухи сразу загорелись глаза. Она протянула руки к монетам, но Люмье отвёл их в сторону и коротко сказал, при этом глядя ей прямо в глаза:
— Назови мне имя женщины, которая помогает избавиться от нежелательного плода. И они твои!
— Имя женщины? — старушка захихикала. — да кто не знает проститутку по имени «худышка Люсиль».
Найди её. Она поможет тебе. Она всем помогает.
— Ты точно знаешь, старуха?
— Ещё бы не знать. Здесь все знают Люсиль. Иди прямо, увидишь проход, а там безногого калеку. Он покажет дальнейший путь.
Люмье, отдал монеты старухе. Она их тут же запрятала в складки одежды и воровато осмотрелась по сторонам, надеясь что никто не заметил, но на неё были устремлены несколько злых взглядов.
Люмье не стал дожидаться развязки. Главное узнали. Теперь следовало продолжить поиски. Когда он пересекал двор, его рука внезапно задёргалась. Он с удивлением посмотрел вниз. Справа от него стоял…карлик. Он и дёргал его руку. Увидев что его заметили, карлик сделал знак чтобы он нагнулся.
- "Розарий" - Луи Бриньон - Историческая проза
- Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах - Дзиро Осараги - Историческая проза
- Личные воспоминания о Жанне дАрк сьера Луи де Конта, её пажа и секретаря - Марк Твен - Историческая проза
- Руан, 7 июля 1456 года - Георгий Гулиа - Историческая проза
- Иоанна - женщина на папском престоле - Донна Кросс - Историческая проза