Читать интересную книгу Сказки Африки - Н Егорова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

Первой начала цесарка:

— Клянусь, говорю истинную правду! Я старейшая из всех живых существ. Когда я родилась, произошёл великий лесной пожар. Никто в мире, кроме меня, не потушил бы его! А я не побоялась пламени и затоптала огонь. Я тогда сильно обожглась, и, как вы можете сами убедиться, ноги у меня до сих пор красные.

Звери посмотрели на ноги цесарки и увидели, что они и в самом деле красные. И тут все разом воскликнули:

— Да, да! Она старше всех нас!

Потом заговорил попугай:

— Клянусь, что говорю правду! Старейший из всех живых существ — я. Когда я появился на свет, не было ещё никаких инструментов и орудий. Это я изготовил первый молот для кузнецов; я стучал по железу клювом, потому-то у меня клюв и стал кривой.

Все посмотрели на клюв попугая.

— Да, да! Попугай и в самом деле старейший из нас!

Затем стал говорить слон:

— Клянусь, что говорю чистую правду! Я старше попугая и цесарки. И вот почему. Когда я родился, бог неба дал мне длинный и очень удобный нос. А когда он стал создавать других животных, материала не хватило, и они получили совсем маленькие носы.

Звери внимательно осмотрели нос слона и воскликнули:

— Да, да! Слон на самом деле старейший из нас!

Вслед за слоном заговорил кролик:

— Клянусь, что говорю чистую правду! Я самый старший из вас. Когда я появился на свет, не было ещё ни дня, ни ночи — всё было серым. Вот и я с тех пор серый.

Все стали бить в ладоши и радостно кричать:

— Да, да, да! Разве не правда, что он самый старший?!

Последним заговорил дикобраз:

— Клянусь, что говорю правду! И вам всем придётся признать, что старейший на земле — я. Когда я родился, земля ещё как следует не была доделана. Она была мягкая, как масло, и ходить по ней было нельзя. Я держался только благодаря моим иголкам.

Довод был убедительный, и все собравшиеся приветствовали дикобраза громкими возгласами:

— Да, да, да! Может ли быть кто-нибудь старше его?!

После этого все примолкли и приготовились выслушать решение Ананси.

Он сидел на скорлупе кокосового ореха, покачивал головой и говорил:

— Если бы вы обратились ко мне раньше, вам не о чем было бы спорить: ведь старейший из всех живых существ на земле — я. Когда я родился, земли ещё не было и вообще ничего не было, даже не на чем было стоять. Когда умер мой отец, негде было его похоронить. Поэтому мне пришлось похоронить его в своей голове.

Когда звери услышали это, они воскликнули:

— Да, да, да! Ананси старше всех. Разве можно в этом сомневаться?!

Как тушканчик перехитрил льва

Перевод с английского И. Быковой

Повадился лев убивать в лесу зверей, и с каждым днём их становилось все меньше. Забеспокоились звери, собрались все и пошли ко льву.

— О повелитель леса, мы к тебе с просьбой. Не убивай нас, лучше мы сами будем каждое утро приносить тебе одного из нас. А остальных не трогай!

— Хорошо, — согласился лев.

На следующее утро бросили звери жребий, и пал он на антилопу.

Лев насытился и никого больше в этот день не тронул.

На другой день жребий пал на гиену, и она была съедена львом.

Так прошло много дней, и наконец жребий пал на тушканчика.

Только звери собрались вести его ко льву, тушканчик и говорит:

— Нет-нет, не трогайте меня, я сам пойду.

Отпустили тушканчика, а он вернулся в свою нору, лёг и уснул. И спал преспокойно до полудня.

Проснулся лев, вскочил во гневе и с рёвом бросился искать зверей.

Услышал тушканчик рёв льва и взобрался на дерево возле колодца.

Подошел лев, а тушканчик с верхушки дерева и спрашивает:

— Что случилось, почему ты кричишь?

— Целый день жду зверей, — взревел лев, — но они так ничего и не принесли мне поесть!

А тушканчик в ответ:

— Мы бросили жребий, и он пал на меня. Я шёл к тебе и нёс мёд, но другой лев, что сидит в этом колодце, остановил меня и отобрал мёд.

— Где он, этот лев?

— В колодце! Но он утверждает, что гораздо сильнее тебя, — ответил тушканчик.

Рассвирепел лев, подбежал к колодцу, заглянул внутрь и увидел другого льва, который смотрел на него. На самом деле это было только его отражение. Рычит лев, а из колодца ни звука! Прыгнул лев на другого льва в колодец и утонул.

А тушканчик вернулся к зверям и сказал:

— Я покончил со львом, теперь можете жить в лесу спокойно.

Обрадовались звери:

— Молодец, тушканчик! Маленький, а одолел льва!

Про Гиену, которая умела считать

Перевод с английского А. Коваль

Шла как-то гиена и повстречала людей, которые только что зарезали корову.

— Дайте мне мясца! — попросила гиена.

— Если сумеешь досчитать до десяти, не говоря слова «один», тогда дадим, — ответили люди.

Гиена подумала немного и говорит:

— Значит, если я досчитаю до десяти, не говоря слова «один», то получу мясо?

— Получишь.

— Вон стоят две козы да курица, — молвила гиена. — посмотрите, не будет ли у них вместе десяти ног?

— Да, десять, — согласились люди и угостили гиену мясом.

Мыши и кошка

Перевод с английского И. Рябовой

В давние времена мыши очень боялись кошки, не вылезали из нор ни днём ни ночью, лишь бы не попасться ей на глаза. Да так ведь и от голода погибнуть недолго.

Собрались они все вместе, чтобы сговориться, как быть с кошкой. Сидят, размышляют. Тут встал мышонок и сказал:

— Я придумал хорошую штуку. Надо сделать вот что: привязать кошке на шею звонок. Тогда мы её сразу услышим.

Обрадовались мыши и принялись хвалить мышонка. Но тут поднялась старая мышь и сказала:

— Придумано и впрямь хорошо! Но найдётся ли среди нас тот, кто отважится подойти к кошке и привязать ей звоночек?!

Организационная и техническая информация о бумажном издании книги

УДК 82/89 ББК 84 (6) С42

Разработка оформления серии художника И. МАРЕВА

Иллюстрации художника С. ЛЮБАЕВА

Составитель Н. ЕГОРОВА

С42

Сказки Африки / Пер. с англ., фр., португ.; Сост.

Н. Егорова. — М.: ТЕРРА—Книжный клуб, 2002. — 208 с., 16 с. ил. — (Сказки мира).

ISBN 5-275-00695-0

Вековая мудрость народов, населяющих жаркий Африканский континент, отражена в их легендах, сказках и притчах. Первые представления людей об окружающем мире, о природных стихиях, о жизни и смерти, о добре и зле нашли свое воплощение в этих порой обманчиво незамысловатых, но удивительно ярких и запоминающихся историях.

УДК 82/89 ББК 84 (6)

ISBN 5-275-00695-0

© ТЕРРА—Книжный клуб, 2002

Редактор О. Равданис Художественный редактор И. Марев Технический редактор О. Стоскова Корректор В. Пятковская

ЛР № 071673 от 01.06.98 г. Изд. № 0402260. Подписано в печать 09.07.02 г.

Формат 60x90 1/16. Бумага офсетная. Гарнитура «Школьная». Печать офсетная. Усл. печ. л. 14,0. Уч.-изд. л. 9,63.

Заказ № 0210950.

ТЕРРА—Книжный клуб.

115093, Москва, ул. Щипок, 2.

Оригинал-макет подготовлен ГП «Сервисэлектронполиграф».

Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленного оригинал-макета в ОАО «Ярославский полиграфкомбинат». 150049, Ярославль, ул. Свободы, 97.

Примечания

1

Бушменский рис — съедобные личинки термитов.

2

Кузнечик-богомол Цагн — по легенде, прародитель бушменов; сделал луну, забросив на небо свою сандалию.

3

Кихомбо — дерево с мягкой древесиной, из которого изготавливалась одна из палочек для добывания огня.

4

Фуфу — просяная или рисовая каша.

5

Мвалиму — здесь: знаток Корана (суахили)

6

Фуфу — блюдо, приготовляемое из толченой маниоки (также бататов, бананов) с различными приправами.

7

Каури — красивые раковины небольшого размера, которые использовались в качестве денег, напоминают змеиную голову, за что на Руси были прозваны ужовками.

8

Ньямье (Ньяма) — бог неба, главный среди богов у некоторых народов Западной Африки.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сказки Африки - Н Егорова.
Книги, аналогичгные Сказки Африки - Н Егорова

Оставить комментарий