Читать интересную книгу Искушение вампира - Харт Рэйвен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 98

А теперь виновник этой боли явился сюда.

Джек и Оливия зависели от меня, нуждались в моей защите. С помощью крови Лалии я помешаю Ридреку причинить им вред. Однако я был его отпрыском, который не в моих силах прервать жизнь создателя. К сожалению, это так. Единственный наш шанс — объединить усилия и работать вместе. Но я слишком долго держал Джека в неведении, и теперь, вполне вероятно, уже слишком поздно.

Я должен был догадаться, что рано или поздно Ридрек отыщет меня. Надо взглянуть правде в глаза: даже будучи бессмертным, я не верил, что настанет день, когда мы встретимся лицом к лицу. С его помощью я мог бы положить конец всему — жутким воспоминаниям, своей ночной полужизни, наконец, снедающему меня гневу. И все-таки именно гнев заставлял меня жить. Он поднимался горячими волнами, вынуждая бороться. Одна только мысль о том, что Ридрек будет решать мою судьбу, вызывала ослепляющую ярость. Я не позволю ему насладиться моей смертью.

Впрочем, убийство, возможно, не входит в его планы. С помощью раковин Лалии я увидел, что Ридрек хотел захватить Элджера, а не уничтожить его. Если бы Элджер оказался во власти Ридрека, его отпрыски стали бы легкой добычей. Защитить их некому…

Я знал, что не должен попасть к нему в руки.

Если понадобится, я сам убью Джека, но не отдам его Ридреку. И Джек поблагодарит меня за эту услугу. Однако он не скажет мне спасибо, если я по-прежнему буду держать его в неведении. Сейчас Джек уверен, что я считаю его глупым и никчемным существом. Ах, знал бы он, как мне трудно ему лгать… Я убеждал себя, что, отказываясь учить Джека, я защищаю нас обоих. И каждый раз, уже собравшись преподать ему урок, я находил повод отсрочить дело.

Джек вовсе не глуп. До некоторых вещей он дошел своим умом. Надеюсь, Джек не использует свои знания против меня. Во всяком случае, можно рассказать Джеку о его необычной крови — благословение и новое проклятие. Она не так могущественна, как моя, но все же сильна. Если нам повезет, я успею научить его контролировать некоторые магические проявления, но нужно действовать быстро. Иначе мое проклятие, Ридрек, доберется до нас первым.

Я проснулся оттого, что язык Оливии коснулся моей шеи. Укусить без позволения она не посмела — во всяком случае, мне так показалось. Я вспомнил мужчину в доме Элеоноры. Лучше уж держать дистанцию, чем подчиниться природной агрессивности вампирши и убить ее.

— Оставь меня в покое, — сказал я.

Мои слова, казалось, только позабавили Оливию. Она хихикала, ее руки скользили по моему телу, пока мы не оказались лицом к лицу, прижавшись друг к другу. Оливия поцеловала меня в губы; ее дыхание овевало теплом мое лицо.

— Ты же хочешь, не отнекивайся. Я видела, как ты смотрел на меня прошлой ночью. — Она облизнула губы и наградила меня еще одним поцелуем. — Нам было бы так хорошо вместе…

Я вздрогнул. Мое тело просыпалось, отзываясь на прикосновения и сладкие обещания Оливии. Ее умелые губы ласкали и дразнили, пока горячая волна возбуждения не накрыла меня с головой.

— М-м…

Жадные руки принялись расстегивать мою одежду.

Она была права. Наблюдая за Оливией прошлой ночью, я безумно хотел ее. Почему бы и нет, в конце-то концов. Даже если ничего особенного не случится, это определенно станет новым опытом.

Кто- то громко застучал по крышке гроба. Вампирша подскочила от неожиданности, ударившись головой о крышку.

— Черт! — буркнула она, слезая с меня.

Я открыл гроб. Надо мной нависало сердитое лицо Джека. Я злорадно улыбнулся в ответ.

— Сюрприз! — сказал я, поднимаясь с «постели». В момент встречи с разъяренным Джеком нужно твердо стоять на ногах. Знаю-знаю: я опять веду себя как тиран и деспот. Джеку, пора бы уже привыкнуть к подобным вещам, но, судя по его лицу, до этого еще далеко.

— Что за… — Он глянул на Оливию и, хотя ее прекрасная нагота была способна остановить любое человеческое сердце, Джек вновь посмотрел на меня. — Что за херню ты устроил, а?

Вместо ответа я стал помогать вампирше выбраться из гроба. Пусть Джек немного успокоится. Когда ноги Оливии коснулись пола, она издала удивленный возглас и в недоумении уставилась на второй гроб.

Гроб Джека. Прошлой ночью его здесь не было.

— Доброе утро, Джек, — рассеянно сказала вампирша. — Мне тоже хотелось бы узнать, что происходит. — Она подошла к гробу и коснулась его гладкой черной поверхности. — А зачем здесь нарисована тройка?

Джек разрывался между желанием произвести впечатление на Оливию и стремлением растерзать меня в клочья. Оливия победила.

— Это номер гоночной машины Дейла Эрнхарда. — Не дождавшись реакции, Джек пояснил: — Он был лучшим гонщиком в истории «Наскара».

— «Наскар»… — Оливия задумчиво покачала головой. — То есть он знаменитость?

— Ну да, — отозвался Джек немного обиженно. Затем вспомнил обо мне. — Что за дурацкие шутки? Какого черта ты украл мой гроб да еще вместе со мной?

Я пожал плечами.

— Мне не хотелось, чтобы ты оставался один и подвергал опасности себя и всех нас. Вот я и велел рабочим из доков перевезти тебя сюда… вместе с тарой.

— И тебе, разумеется, не пришло в голову спросить моего согласия? — всплеснул руками Джек. — Нет, ну что за черт? Я так понимаю, раб не имеет права голоса? Даже если дело касается его личной жизни?

Вошла Мелафия в сопровождении Рейи и Дейлода. Игнорируя меня, Рейя тут же подскочила к Джеку и обвила его руками. Еще один маленький бунт. Джек приобнял девушку за плечи и тут же позабыл про нее.

— У капитана нет рабов, — возмущенно сказала Мелафия. — Есть те, кто его любит.

— И те, кто терпеть его не может, — кивнул Джек.

Его слова укололи меня больнее, чем могли бы. С другой стороны, а чего я ожидал? Благодарности?

— Насильно мил не будешь, — сказал я. — Вполне достаточно просто выполнять мои распоряжения, Мелафия открыла платяной шкаф, вынула синий бархатный пиджак и помогла мне его надеть.

— Что скажешь? Тебя не раздражает его самодурство? — упорствовал Джек.

Мелафия помедлила с ответом и посмотрела на Джека долгим взглядом.

— Перестань. Ты ведешь себя глупо. Я служу из любви и верности, — проговорила она, продолжая приводить в порядок пиджак. — Синий цвет благословен. — Эти слова предназначались мне. — Прими его как дар.

Флакон с кровью…

— Благодарю.

Оливия натянула свои кожаные одежды, подошла к Джеку и взяла его за руку. Рейя оскалила зубы, но Оливия проигнорировала предупреждение.

— Не злись, Джеки. Он обещал, что все нам расскажет. Это стоит поездки через весь город.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 98
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Искушение вампира - Харт Рэйвен.
Книги, аналогичгные Искушение вампира - Харт Рэйвен

Оставить комментарий