Читать интересную книгу Выброшенный в другой мир 2 (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 193

– Очень соскучилась, – призналась Альда. – И по мужу, и по Лани, и вообще скучно! Вы там, говорят, поймали кого-то из империи? Хоть бы привезли его во дворец. Было бы интересно на него посмотреть и поговорить с настоящим жителем империи. Хоть какое-то применение выученному языку. Надеюсь, это не какой-нибудь громила?

– Это кто вам такое говорил? – нахмурился Джок. – Языки оторву! Есть одна интересная личность. Молодой человек из очень знатного рода. Но учтите, Альда, что от моих волчар он отличается только комплекцией, все остальные навыки и умения у них схожи. Поэтому я не против того, чтобы вы с ним познакомились и поболтали, но только в присутствии моих людей. 

– Миледи! – подошел к ним Дорн. – По вашему распоряжению гвардейцы пропустили за ворота некую Лади Кольман. Люди графа остановили ее у парадного подъезда и ждут указаний.

– Я за ней сам схожу, – сказал Джок. – Посмотрю на ваше приобретение и приведу сюда.

Он быстро прошел к лестнице, спустился на первый этаж и вышел из дворца через парадный подъезд. На ступенях лестницы его люди оживленно беседовали с молодой красивой женщиной, одетой в платье небогатой горожанки. Увидев начальство, они быстро вернулись на пост.

– О чем разговор, Ольд? – спросил Джок одного из двух стражей. – Чего это ты так сияешь?

– Знакомку встретил, ваше сиятельство! – расплылся в улыбке охранник. – Мы с ней в мою бытность в наемниках немало сапог стоптали!

– И какой из твоей знакомки боец? – продолжал допытываться граф, не сводя глаз с потупившей взор женщины.

– Прекрасный боец! – ответил Ольд. – В нашем отряде она одна могла управляться с двумя мечами. Это вообще редкое искусство, тем более у женщин. Она и так знатно дерется, и ножи хорошо мечет! Лучшей я в наемниках не видел.

– Подойдите сюда, лучшая! – велел женщине Джок, и, когда она подошла, сказал: – Вас зовут Лади? А я тот самый Джок Лишней, которого еще кличут Мясником. Слыхали? Нет? Ну зачем же мне врать, сами, наверное, так и называли. Герцогиня хотела, чтобы вы ее охраняли. Я не против, но, во-первых, одной вас будет мало, и я поищу еще одну женщину с нужным опытом, а, во-вторых, я вас все-таки проверю. Пока будете служить, но только во дворце, а на выездах герцогиню по-прежнему будут охранять мои люди. Позже, если все будет нормально, вы их замените. Согласны? Вот и прекрасно. Тогда я вас сейчас отведу к вашей подопечной, с ней и обсудите все условия. И на работу лучше ходить не в платье, а пошить костюм вроде тех, какие используют благородные дамы для верховой езды. Если договоритесь с герцогиней о работе, деньги на одежду вам выделят отдельно. И не экономьте на костюме. Вам придется постоянно бывать в приличных домах, поэтому ваш вид не должен вызывать нареканий. Оружие выдать или возьмете свое?

– Я уж лучше со своими клинками, – ответила Лади. – Мне с ними будет привычней, милорд.

Глава 10

– Ну и что нам теперь, по-вашему, делать? – спросил Лаций квестора Селия Кларта. – Эти ваши хваленые агенты тоже пропали, причем вместе с приказчиком! Я в вашем деле не специалист, но и мне понятно, что что-то здесь не чисто. Нам с вами идти тем же путем – это даже не безумие, это глупость. Узнать мы, наверное, все узнаем, но обратно тоже не вернемся!

– Да, почти наверняка порт Барин находится под наблюдением, – согласился квестор. – Вы, кажется, завербовали какого-то наемника?

– Было дело, – кивнул консул. – Но он не из Сотхема, а из Сандора.

– Если можно будет попасть в Сандор, будет даже лучше, – сказал Селий. – Наверняка между двумя королевствами по побережью существует какая-то связь. Пешком там из-за гор не пройдешь, но корабли должны плавать. В конце концов, наймем небольшой парусник. Нам с вами нужно добраться до Барина так, чтобы не попасться на глаза тем, кто захватил остальных.

– Вы предлагаете совершить путешествие в Сандор в компании нашего агента, а потом морем добираться до Барина?

– Вы можете предложить что-то лучшее? – язвительно осведомился Селий. – Я в столице задействовал все связи, но самые влиятельные из моих знакомых, узнав в чем дело, посоветовали мне в империю без Севера не возвращаться. Его отцу будет все равно, моя это была затея или ваша. Меня для того и послали, чтобы я за вами присматривал. Кто же мог ожидать от вас такой прыти, а от Севера – такой глупости? Вы что-нибудь предприняли в столице, кроме того, что отвезли туда жену?

– Я поговорил с отцом, – мрачно ответил Лаций.

– И что вам сказал отец?

– Примерно то же самое, что вам сказали ваши знакомые. Только он думает, что на поиски Севера я отправлю других. А еще я начал учить язык.

– И как успехи?

– Зря иронизируете. К тому моменту, как мы окажемся по ту сторону пролива, я, в отличие от вас, смогу хоть как-то объясниться с местными.

– Как найти вашего агента?

– Ольд Орди работает в фактории охранником у сандорского купца Альбера Содера. Хотите съездить сейчас?

– А для чего тянуть? Экипаж у меня с собой, обернемся быстро. Только захватите деньги, он может потребовать аванс.

Ольди авансом не ограничился.

– Вот что, господа хорошие! – сказал он квестору с консулом. – Если я сейчас брошу работу, больше меня ни один купец в рейс не возьмет! Значит, дорогу обратно мне придется оплачивать из своего кармана. Кроме того, оплатите мне хотя бы половину стоимости найма и те деньги, которые, если с вами что-то случиться, с меня сдерут за ваше гражданство. По самым скромным подсчетам это будут три сотни динариев. Добавьте сюда по полсотни динариев на каждого за проезд на нашем корабле. В общем набирается четыреста пятьдесят золотых или четыре с половиной тысячи серебряных, если будете расплачиваться серебром.

Пришлось ехать обратно за деньгами. У консула нужной суммы не нашлось, поэтому квестор, поминая все известные ему ругательства, поехал в снятый дом, чтобы забрать недостающее.

Не замечая недовольства своих нанимателей, Ольди пересчитал принесенное золото, после чего сообщил, что корабль выходит в море послезавтра поутру.

– Раньше не получается, – пояснил он. – Капитан ради вас и так пошел на уступку, он хотел отплыть днем позже.

В день отплытия, как и договаривались, они прибыли в порт со своим багажом сразу же после восхода солнца. У капитана все уже было готово, поэтому, как только матросы помогли занести вещи пассажиров, и они сами заняли место в каюте, корабль отчалил и быстро поплыл к выходу из бухты. Плаванье длилось всего пару дней, но запомнилось консулу надолго. Дул сильный попутный ветер, и море слегка штормило. Корабль шел быстро, раскачиваясь на волнах и вызывая у Лация приступы морской болезни. Изучение языка было отставлено, пища забыта, а давно очистивший желудок консул по-прежнему мучился тошнотой и почти не спал. Утром третьего дня корабль, убрав часть парусов, проскользнул в бухту Гонжона и подплыл к причалу.

Ольди ненадолго исчез и вскоре вернулся с экипажем.

– Пока разыщем нужный корабль, поселимся на портовом постоялом дворе, – пояснил он своим нанимателям. – Кто его знает, сколько придется ждать? Да и господину консулу нужно передохнуть. В заливе все еще штормит, а его совсем морячка замучила[28].

Заведение, куда их привез экипаж, не отличалось чистотой.

– Как здесь можно принимать пищу? – с брезгливостью спросил Лаций, которого опять замутило от вида не полностью убранной на полу трапезного зала блевотины.

– Можем поехать в город, – с готовностью предложил Ольди. – Только там будет дороже.

В конце концов сняли номера на лучшем постоялом дворе в центре города. Квестор спустился в зал завтракать, консул завалился отсыпаться, а Ольди побежал в порт узнавать насчет нужного корабля. Вернулся он часа через два.

– Повезло, – сказал он Селию. – Завтра в Сотхем отправляется корабль, капитан которого согласился взять пассажиров. И берет за провоз недорого. Я вам советую, господин квестор, лишнее время в зале не сидеть, а идти в свой номер. А то взяли бы пример с господина консула и легли спать. Без знания языка легко попасть в неприятности. Чужих у нас здесь не любят.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 193
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Выброшенный в другой мир 2 (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович.
Книги, аналогичгные Выброшенный в другой мир 2 (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович

Оставить комментарий