Они выключили свет на кухне, и Найл, который знал дом, как свои пять пальцев, провел Рэчел через темный холл наверх по изящной лестнице. На пороге ее комнаты он повернулся и поглядел ей в лицо. Коридор был залит лунным светом, который проникал через окно, — на фоне окна ясно были видны очертания головы и плеч Найла, но выражение его лица было неразличимо. Рэчел почувствовала, как сильные пальцы нежно коснулись пеньюара, слегка сжали ее плечи. Она закрыла глаза, едва дыша. Только бы он поцеловал ее, только бы прижал к себе…
Он поцеловал ее. Но это был поцелуй, выражающий не страсть, а симпатию. Мягкий поцелуй благодарности очень маленькой девочке, чтобы пожелать ей спокойной ночи. Этот поцелуй не требовал ответа, за ним не последовало страстных объятий и более безумных поцелуев.
— Спокойной ночи, — сказал Найл спокойно.
Затем он открыл дверь в ее спальню и пошел в свою комнату по коридору.
Прошла неделя. Рэчел лежала на частном пляже Хэррисов после обычного послеполуденного купания. Вдруг из воды показался мужчина. Когда он снял очки для плавания, она узнала Брендона Харта.
— Привет, можно выйти на берег? — спросил он улыбаясь.
— Что вы здесь делаете? — спросила Рэчел изумленно.
Тем временем Брендон уселся рядом с ней на песок и легким движением откинул назад свои густые светлые волосы.
— Мы с вами соседи. Мой пляж рядом с вашим, разве вы не знаете? — Брен махнул рукой, указывая на другую сторону залива.
Рэчел посмотрела, куда он показал, и увидела приземистый розовый дом, стоявший на лесистом склоне.
— Я с террасы увидел, как вы загораете на песке, поэтому тоже решил поплавать с полчасика. Или мне лучше уйти?
Рэчел колебалась. Она помнила наставления мужа, но этот парень был ей симпатичен. Ведь она не приглашала его специально. Ну а уж если Харт здесь, глупо настаивать на том, чтобы он немедленно ушел. Тогда придется придумать повод для своего собственного ухода. Избегая смотреть ему в глаза, она сказала:
— Я и не знала, что вы живете в розовом доме. Как он называется?
Брен приподнялся на локте и вынул пачку сигарет из водонепроницаемого кармана в плавках.
— У него нет имени. Этот дом известен как «дом Харта», — ответил он.
— А много ли здесь Хартов?
— Только я.
— Вы живете там один? — спросила она. Розовый дом казался больше дома в Мунгейтсе — слишком просторным для одного человека.
Он покачал головой.
— Нет, этот дом сейчас пуст. Я снимаю коттедж в Кембридж Бичез, но бываю здесь время от времени. Надо же следить — не развалился ли он. — На губах Брендона играла обезоруживающая улыбка школьника-шалуна. — Нельзя найти лучше места, чтобы поразвлечься с какой-нибудь девочкой при лунном свете.
— Вы станете здесь жить, когда женитесь?
Рэчел была неприятна мысль, что прекрасный дом в таком чудесном месте закрыт, покрывается внутри плесенью и пылью только потому, что в нем никто не живет.
— Может быть, если я женюсь, что маловероятно.
— Вы не хотите жениться? — спросила Рэчел с любопытством. Ей и в голову не пришло, что это слишком интимный вопрос, чтобы задавать его человеку, с которым едва знакома.
— Честно говоря, я не думал об этом всерьез, — произнес Брен беззаботно. — Обычные побудительные мотивы к браку мне неведомы.
— Каковы же эти побудительные мотивы?
Он пожал плечами.
— Необходимость, чтобы кто-то заботился о тебе… или мечта о директорском месте благодаря женитьбе на дочери председателя… Однако многие забывают о том, что на девушек, которые выглядят сногсшибательными при вечернем освещении, на следующее утро без слез не взглянешь. Такой цинизм вас не шокирует, миссис Хэррис? Или я могу называть вас Рэчел?
— Да, пожалуйста, — сказала она рассеянно.
Ей было неприятно выслушивать такие речи. Однако Рэчел хотелось узнать, что стоит за этими словами. Слова Брендона не таили горечи, тем не менее, они отражали какой-то отрицательный жизненный опыт, который и привел к столь глубокому разочарованию в женщинах.
— Ну, если мужчины старательно женятся лишь по этим веским причинам, то, интересно, почему на мне женился Найл? — Рэчел лукаво улыбнулась (уж этот вопрос заставит наглеца прикусить свой острый язык).
Но Брен не колебался.
— Наверное, Найл влюбился, — произнес он и чистосердечно посмотрел на нее.
— Как? Вы верите в эту старомодную идею? — Рэчел пропустила песок сквозь пальцы.
Брен затянулся и выпустил колечко дыма. Он наблюдал, как оно расплылось в воздухе и исчезло:
— Я верю, что есть женщины, знакомство с которыми очищает душу. Я думаю, вы из таких. Найлу чертовски повезло.
Он говорил так искренне, что Рэчел была тронута.
— Спасибо, Брен. — Харт нравился ей все больше и больше.
Неожиданно он как-то странно посмотрел ей в глаза.
— Скажите мне одну вещь. Что бы вы сделали, если бы я, в соответствии со своей дурной репутацией, поцеловал вас?
Рэчел почувствовала, как вспыхнули ее щеки, но не отвела взгляда.
— Не думаю, что вы на это решитесь. Тогда зачем спрашивать? Но если вы это сделаете, я разочаруюсь в вас.
Он улыбнулся.
— Не беспокойтесь, я не стану делать ничего подобного. Для меня всегда приятно, что кто-то оказывает доверие такому ловеласу, как я. Мне это нравится.
Поболтав еще минут десять, он попрощался и уплыл.
Но на следующий день и потом почти целую неделю Брендон приплывал к ней в одно и то же время. Когда же он один раз не появился, то Рэчел почувствовала, что его общества ей не хватает. В течение следующих двух недель Брен приплывал на пляж Мунгейтса почти каждый день, кроме уик-энда. Рэчел знала, что Найла эти визиты привели бы в бешенство и что ей следует умерить пыл Харта. Однако, хотя ее и мучили укоры совести, она не могла отказаться от встреч с Бреном, не могла бросить эту невинную дружбу только из-за того, что Харт имел репутацию черного ангела. Если бы Рэчел считала, что Найл хоть на минуту поверит в безупречность поведения Брена, то без колебаний рассказала бы ему об этих встречах. Но она знала, что Найл не поверит ее рассказам. Брен ему настолько не нравился, что он способен поставить ему синяк под глазом за одно лишь появление на пляже Хэррисов, а за ежедневные встречи с женой Найл может и покалечить.
Однажды, обсудив книгу, которую принес для Рэчел в водонепроницаемом пакете три дня назад, Брендон сказал:
— На следующей неделе мы с вами встретимся не у воды, а на светском рауте. Надеюсь, вы идете на свадьбу дочери Малколма?
— Что? А, наверное, да, — ответила Рэчел рассеянно, занятая своими мыслями.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});