Читать интересную книгу В двух шагах от дома (СИ) - Кэт Моррис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 55
вас, как забрало меня.

— И ты никогда не пытался уйти?

— Уйти? Куда? Я не помню даже своего имени! — мальчик с досадой отмахнулся.

— А как оно называет тебя? — неожиданно спросил Андри. До этого маг сидел, облокотившись на стену и устало прикрыв глаза.

— Кайл, — коротко ответил подросток.

— Вот что, Кайл. Мы уйдем отсюда и заберем тебя со собой. Кто-то из нас — или я, или леди Кассия, обязательно поможет тебе вспомнить, кто ты и откуда. А если у тебя осталась семья, мы постараемся ее разыскать, — Андри перевел взгляд на Кассию. — Есть еще один путь к бегству. Через тот лес, что начинается почти сразу за кузницей, ведет охотничья тропа. Я ее найду, деревья вдоль нее помечены. Она проходит через горы в Килберни. Если мы поспешим, дня за три-четыре сможем туда добраться.

— Если ты говоришь, что резня тут случилась в тот год, когда завоеватели покидали Марссонт, — покачала головой Кассия. — деревня пустует уже более двух десятков лет. Как за это время мог измениться лес, ты себе представляешь? Это верная смерть. Я предлагаю дождаться помощи Вечного Ордена. Они наверняка меня хватились. К тому же, ты сам сказал, что эта душа деревни за нами следит.

— Помощь будет идти долго, слишком долго! — воскликнул беглец. — Еды у нас в обрез, а нас теперь трое. Охотники из Килберни наверняка все еще пользуются этой тропой, в лесах Негостеприимных гор полно дичи. Флаберк — не самое лучшее время для охоты здесь, и мы вряд ли встретим кого-то, но за месяц с тропой ничего не случится. Если речь о том, что нас отсюда не выпустят, Кайл сказал, что Душа любит магию. Значит, я смогу ее отвлечь.

— Ногу себе вылечи сначала, — вздохнула Кассия. — Мне уже больно смотреть, как ты хромаешь! Кайл, — она повернулась к мальчику. — а ты что думаешь? Как нам стоит поступить?

— Будет лучше уйти сейчас, — твердо сказал Кайл. — Чем дольше вы остаетесь здесь, тем труднее вам потом будет выбраться.

Глава 9. Нелегкий путь

Андри лежал на прогревшемся от заклинания каменном полу подвала и смотрел в потолок. В противоположном углу, ровно дыша, спала Кассия. Кайл тихо сидел рядом со странным мешком, не меняя позы. Но глаза мальчика были прикрыты, он тоже дремал.

Теперь, когда они оказались в относительной безопасности, из всех эмоций у мага осталось только возмущение. Да как Кассия могла подумать, что он собирался бросить ее на верную гибель?! Он тщательно взвесил все «за» и «против», и решил, что Кассии действительно ничего не угрожает.

Андри неудержимо тянуло домой. Высокомерная девица просто не представляет, что это такое, когда тебя неожиданно раз и навсегда отрывают от семьи.

***

— Андри, сынок, просыпайся, — отец заботливо тронул сына за плечо. Голос Гил-Этайна Мак Глейса звучал печально и ласково.

Мальчик вскочил, протирая глаза. Сегодня отец обещал взять его на охоту! Андри очень любил охотиться с отцом, но в последнее время тот не брал его с собой.

Вообще, в последнее время отец и мать Андри вели себя странно. Они тихо и встревоженно разговаривали между собой, а когда сын подходил к ним, поспешно замолкали. Мальчик то и дело ловил на себе их пристальные внимательные взгляды, но, встречаясь с ним глазами, оба поспешно отворачивались. Отец стал частенько уезжать из Килберни в ближайшие большие города — в Исейн или во Фьорнс, и возвращался мрачным и озабоченным. Мама же, пока отца не было дома, часто гладила сына по голове, подсовывала ему что-нибудь сладкое и украдкой плакала.

Это было непонятно. Родители как будто отдалились от Андри, но почему-то в то же время стали больше его жалеть.

Мальчик догадывался, почему это происходит. С некоторых пор в доме Мак Глейсов стало все чаще звучать нехорошее слово. Скверна. Заражен Скверной был он, Андри. Сначала это было совсем незаметно. Родители, пока не знали о Скверне, любили его. А потом Андри случайно поджег штаны соседского мальчишки, когда увидел, как тот мучает котенка. Зверька Андри спас, но мать с отцом очень огорчились и разозлились на сына. Мальчик оказался под домашним арестом.

И вот, вдруг, после месяца безвылазного сидения дома отец снова берет его с собой на охоту! И мама разрешила! Родители больше на него не сердятся! Радости Андри не было предела.

Мальчик вскочил с кровати и побежал умываться. Бернис Мак Глейс уже вовсю гремела посудой на кухне, накрывая мужу и сыну завтрак и собирая поесть им в дорогу. Андри подбежал к матери и порывисто обнял ее.

Бернис крепко прижала к себе сына. Потом молча взяла его за плечи, отстранив от себя, и внимательно всмотрелась в его лицо, всхлипнула и отвернулась к печке.

— Садись, сын, будем завтракать, — улыбнулся отец. — Да поедем уже, а то всю дичь упустим.

Андри не заставил себя долго ждать. Он уселся за стол, пододвинул к себе миску с овсянкой и начал уплетать за обе щеки.

— Мама, папа, вы больше не сердитесь? — спросил мальчик. — Я обещаю, я никогда больше так не буду!

— Конечно, мы не сердимся, — кивнул отец.

Мать подошла к сыну сзади, обняла его за плечи и поцеловала в затылок: — Мы любим тебя, малыш. И всегда будем любить, несмотря ни на что. Помни это всегда, пожалуйста.

Андри поднял голову и, улыбаясь, посмотрел на мать: — Я тоже вас люблю.

После завтрака они с отцом оседлали лошадей и выехали из деревни. Но сегодня отец не свернул, как они это обычно делали, на охотничью тропу, а поехал по большой дороге, ведущей во Фьорнс. Наверное, отец хотел показать ему еще одну тропу, по которой они раньше не ездили. Когда они проехали сотню ярдов и все-таки свернули в лес, на самой опушке они заметили костер.

— Нам сюда, — сказал Гил-Этайн Мак Глейс, подъезжая к костру и спешиваясь.

От костра им навстречу поднялся седой старик в длинном темно-синем одеянии. Гил-Этайн Мак Глейс пожал ему руку:

— Яркого утра, магистр Руфус. Андри, сойди с лошади и поздоровайся.

Мальчик соскочил с коня. Старик пристально вгляделся в Андри:

— Это он? Андри?

Гил-Этайн Мак Глейс кивнул. Старик наклонился к мальчику:

— Ну, здравствуй, Андри. Я бродячий магистр Руфус Веллий. Ты можешь называть меня «мэтр Руфус» или просто «учитель». Твой отец нанял меня, чтобы я обучил тебя использовать твои магические способности. Я обещал это сделать, а когда ты закончишь обучение, я найду тебе хорошее место.

— Здравствуй, мэтр Руфус, — поклонился мальчик. — Добро пожаловать в

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 55
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия В двух шагах от дома (СИ) - Кэт Моррис.

Оставить комментарий