Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Агенты ФНУ со своей стороны решили, что осторожность — важнейшее из всех достоинств, и поспешно отпрянули от окон, не желая привлекать к себе внимания ужасной бабочки. Всем теперь стало ясно, что это не порождение подвергшегося лоботомии мозга Джека Колдстада, а совершенно реальное существо, которое может причинить страшный вред.
— Пусть этим займется Большой Дик, — дрожащим голосом пролепетал один из агентов.
— Ну да, работенка как раз для него.
— Жаль будет бабочку, когда она столкнется с Большим Диком.
— Лучше пожалей нас — вдруг бабочке вздумается обыскать здание в поисках оставшихся в живых правительственных агентов.
— Пусть кто-нибудь выглянет из окна и посмотрит, где она.
Оказалось, никто особо не горит желанием выполнить эту миссию. Пришлось тянуть жребий.
Агент, вытянувший короткую спичку, перекрестился и пополз к ближайшему окну. Остальные ничком легли на пол — кто знает, может быть, бабочка сейчас порхает снаружи в поисках новых жертв. Одного из бойцов отправили на разведку; он испуганно приподнял голову над подоконником, словно перископ.
— Видишь ее?
— Нет.
— А что видишь?
— Вижу вдали на воде агентов УБН.
— Что они делают?
— По-моему, пытаются кого-то спасти с тонущей лодки.
— Ее бабочка потопила?
— Не могу сказать.
— А что еще?
— Ну правильно, — внезапно помертвевшим голосом произнес агент. — Я вижу, как в ворота лечебницы въезжает Большой Дик.
— А кто такой Большой Дик? — раздался в дверях чей-то голос.
* * *Римо Уильямс встретил Чиуна у входа в подвал Фолкрофтской лечебницы.
— Обязательно надо было так поступать? — спросил Римо.
Лицо мудрого Чиуна покрылось морщинами.
— Золото должно быть неприкосновенно. Разбойников и близко нельзя подпускать к нему. А почему ты не сторожишь слитки?
— Я убрал их отсюда.
— Не может быть! У тебя же не было времени.
— Посмотри сам.
Мастер Синанджу скользнул мимо своего ученика и бросился в промозглый подвал, к сводчатому помещению. Дверь оказалась открыта, и содержимое комнаты ныне было доступно взгляду любого белого.
У задней стены безжизненно стояли компьютеры императора Смита. Нигде никаких следов золота Синанджу — даже крупицы, забытой беспечными грузчиками.
Чиун повернулся к своему ученику.
— Где золото?
— Я же сказал, что убрал его отсюда.
— Тогда почему ты не там и не защищаешь его ценой собственной жизни?
— Потому что оно в безопасности.
— В безопасности! Где может быть безопасно? Где может быть безопасно в этой стране безумия, в стране сумасшедших со стреляющими палками и громкими голосами, в этой стране таксидермистов? Безопасно может быть только в Доме мастеров в деревне моих предков, которые ныне призывают на мою голову проклятия за то, что я доверился тупому круглоглазому белому!
— Положись на меня, — перебил его Римо.
— Положиться?! Ты только что потерял золото. Мое золото!
— Неправда. Кое-что принадлежало мне. А кое-что — Смиту.
— Большая его часть принадлежала Синанджу. Скажи мне, где оно?
— При одном условии.
— Шантажист!
— Сам ты такой.
Чиун топнул ногой, и бетонная плита треснула.
— Говори!
— Обещаешь?
— Никогда!
— Ладно, тогда тебе остается только положиться на меня.
— Когда речь идет о золоте, ни о каком доверии не может быть и речи!
— Его здесь нет, оно в безопасности, и не составит труда вернуть его в любой момент, — продолжал Римо, в то время как мастер Синанджу бегал по подвалу, выискивая укромные уголки, куда можно было сунуть отдельные слитки.
— Оно в стенах! — победно выкрикнул он.
Римо скрестил на груди тощие руки.
— Не-а. Не в стенах.
— Значит, погребено под полом.
— Холодно, — сказал Римо.
— Тогда на крыше.
— У меня не было времени перетащить его к лифту. Но даже если и так, то трос оборвался бы под такой тяжестью.
— Тогда оно исчезло.
Римо покачал головой.
— Оно в полной безопасности.
Чиун сдвинул брови.
— Да?
— Да. Я просто его замаскировал.
Чиун подошел к своему ученику и холодно вперился в него своими карими глазами.
— Не шути со мной, человек, не имеющий корней.
— Послушай, раз я когда-нибудь стану Правящим мастером, то неужели мне нельзя доверить золото деревни? Кроме того, пока тайну знает только один, ФНУ ничего от тебя не добьется.
— Эти дикие яки не смогут вырвать у меня секрет, даже если я сам буду знать его.
Римо решительно покачал головой.
— Извини.
— Но, Римо~ — жалобно протянул Чиун, — если с тобой приключится беда, тайна золота уйдет в могилу вместе с тобой!..
— Мне кажется, тебе лучше проследить, чтобы со мной ничего не случилось, — ехидно улыбаясь, проговорил Римо. — Ты мне кое о чем напомнил. Где Бисли?
— Не знаю. Он бежал. Но Голландец на месте. У него не хватило ума даже на то, чтобы уйти из своей камеры, когда ее открыли.
— Ну, хоть одна удача за день. А что Смит?
— Я его освободил.
— Тогда пусть он и возится со всем этим, — заключил Римо.
— Значит, мы останемся тут, пока все проблемы не решатся, — отозвался Чиун, с подозрением шаря глазами по подвалу.
— Ты, видимо, считаешь, будто, разнюхивая здесь, сможешь найти свое золото.
— Оно неизвестно где.
— Оно в безопасности. Это все, что тебе нужно знать, — резюмировал Римо, пытаясь подавить усмешку. Ему редко удавалось взять верх над старым корейцем.
Глава 22
Когда Большой Дик Бралл въезжал на своем черном кадиллаке «эльдорадо» в ворота Фолкрофта, зрелище было такое, словно отставший катафалк пытается нагнать похоронную процессию.
Промчавшись по подъездной дорожке, машина остановилась у главного входа.
Дверца ее распахнулась, оттуда вышел Дик Бралл и направился в вестибюль. Там не было охранников, и никто его не остановил. Да никто бы и не посмел. Обычно твердый взгляд Большого Дика останавливал людей, встававших у него на пути. Каблуки Бралла стучали по полу, и стук этот эхом отдавался от стен. Где бы ни появлялся Дик Бралл, на него сразу обращали внимание. Куда бы ни входил Дик Бралл, это место тотчас становилось его владением.
В просторном холле было пусто, поэтому шаги Большого Дика звучали так, будто он был десяти метров ростом.
Дик прошествовал к лифту и нажал кнопку. Лифт, как будто испугавшись, немедленно отреагировал: стальные двери раздвинулись, и Бралл прошел внутрь. Нажал на кнопку второго этажа, дверь тут же закрылась.
Лифт вознес Большого Дика вверх, он вышел и остановился. Коридор был пуст. Черные глаза Бралла посмотрели сначала в одну сторону, затем в другую и уперлись в надпись на двери «Доктор Харолд В. Смит, директор».
Поправив манжеты. Дик Бралл вихрем понесся к двери. Стук его каблуков служил предупреждением тем, кто знал этот страшный звук: Большой Дик приближается, Большой Дик уже здесь, Большой Дик берет дела в свои руки.
И горе тому, кто думает иначе.
* * *Агент Филип Фелпс буквально задрожал от страха, услышав за дверью грозные шаги.
— Ну, теперь вы влипли, — пробормотал он Харолду В. Смиту, с мрачным лицом стоявшему рядом.
— Что вы хотите этим сказать?
— Вы слышите? Дик Бралл пожаловал.
— Кто?
— Большой Дик Бралл. Тот, о котором вы только что спрашивали. Он самый страшный заместитель специального уполномоченного нашей службы. Лучше поправьте галстук, пока он не увидел.
— Я не работаю на ФНУ, — сказал Смит.
— Теперь работаете.
— Значит, Бралл несет ответственность за весь этот произвол?
— Он здесь главный.
— Тогда я скажу ему пару слов.
— На свою задницу, — произнес агент Фелпс, когда дверь распахнулась.
Харолд В. Смит повернул голову — дверь после сильного удара вздрогнула вместе со стенами.
На пороге стоял какой-то мужчина. Первое, что бросалось в глаза, — это шапка черных волос, нависавшая надо лбом подобно грозовой туче. Лицо, пожалуй, вообще не способно было улыбаться. Вероятно, за всю свою взрослую жизнь Большой Дик ни разу и не улыбнулся. Выражение его лица всегда оставалось угрюмым, брови нахмурены, взгляд безжалостен.
Стоя у открытой двери. Большой Дик повертел головой, как радаром, сначала с одной стороны, затем с другой, обведя взглядом всех присутствующих.
— Докладывайте! — прогремел наконец он.
Щелкнули каблуки.
— Агент Фелпс, сэр.
— Где Колдстад?
— В реанимации. На третьем этаже, сэр.
— Что там за шум я слышал по дороге сюда?
— Агенты УБН, сэр.
— Что с ними?
— Они высадились на берег без предупреждения.
— Вы разобрались?
— Нет, сэр. Мы нет.
— Очень плохо. УБН должно нам несколько скальпов. Кто же это сделал?
Агент Фелпс помолчал, затем решился.
— Это была~
— Ну?
— Это была бабочка, мистер Бралл.
— Мы все ее видели, мистер Бралл, — выпалил другой агент.
— Она и вправду была. Честно! — добавил третий.
- Призраки войны - Уоррен Мерфи - Триллер
- Остров Зомби - Уоррен Мерфи - Триллер
- Ярость небес - Уоррен Мерфи - Триллер
- На линии огня - Уоррен Мерфи - Триллер
- Убийство у Тилз-Понд. Реальная история, легшая в основу «Твин Пикс» - Дэвид Бушман - Биографии и Мемуары / Прочая документальная литература / Триллер