Читать интересную книгу День перемирия - Клиффорд Саймак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5

- Пст! - донеслось с другой стороны забора.

- Это ты, Билли?

- Да, - ответил Билли Уорнер.

- У тебя есть какие-нибудь новости?

- Завтра День Перемирия, и мы придем в гости...

- Да, я это знаю, - ответил Макс.

- Они принесут с собой бомбу с часовым механизмом.

- Но как? - спросил Макс. - Полицейские обыскивают при входе каждого.

- Бомба будет разобрана на части. У каждого будет спрятана под одеждой одна деталь. Сегодня вечером Стоуни Стаффорд будет раздавать их. Он подобрал группу, которая тренировалась несколько недель. Они могут собрать ее даже в темноте, на ощупь.

- Да, пожалуй, - медленно произнес Макс. - Это возможно. А после того, как ее соберут?

- Подложат под солнечные часы, - сказал Билли.

- Спасибо, - сказал Макс. - Это было бы огромным ударом для мистера Кроуфорда.

- Мне кажется, я заработал двадцатку.

- Да, - согласился Макс. - Двадцатку ты заработал.

- Если они узнают, что я проболтался тебе, меня убьют.

- Не узнают, - ответил Макс. - От меня не узнают.

Он достал из кармана бумажник, на мгновение включил фонарик и вытащил две десятки. Сложил их вдвое, вдоль, и просунул между проводами забора.

- Осторожно! - предупредил Макс. - Не касайся проводов, они под током.

Из темноты появилась рука, схватила деньги и исчезла. Послышался шорох удаляющихся шагов.

Макс замер прислушиваясь. Ветер по-прежнему шуршал листьями, слышался плеск фонтана, напоминающий звон серебряных колокольчиков.

Он повернулся и двинулся вдоль забора, завершая вечерний осмотр. Выйдя из-за гаража, Макс увидел, что у ворот стоит полицейский автомобиль.

- Ты, Чарли? - окликнул он.

- Это я, Макс, - отозвался Чарли Поллард. - Все тихо?

- Как всегда.

Макс подошел к воротам и увидел за забором неясные очертания коренастой фигуры полицейского.

- Проезжал мимо и решил заглянуть, - сказал Поллард. - Сегодня вечером тихо. Скоро мы приедем, чтобы убедиться, что у тебя нет ничего запрещенного. Мне кажется, у тебя солидный запас.

- Только для обороны, - кивнул Макс. - Таков закон.

- Да, таков закон, - согласился Поллард. - Но мне кажется, что иногда ты проявляешь чрезмерное рвение. К примеру, у тебя в заборе электрический ток - три тысячи вольт?

- Естественно, - сказал Макс. - Ты считаешь это неправильным?

- Какой-нибудь малыш схватится за провод и будет убит на месте.

- А тебе хочется, чтобы его только чуть-чуть пощекотало?

- И все-таки ты бываешь излишне жестоким.

- Сомневаюсь, - возразил Макс. - Я наблюдал с крыши, что они сделали с усадьбой Томпсона пять лет назад.

- Тогда я еще служил в Фэйрвью Эйкерс.

- Так вот, они разнесли его на части, - сказал Макс. - По кирпичу, камень за камнем, бревно за бревном. От дома ничего не осталось, как и от остальных построек. Они свалили все деревья и затем порубили их. Вырвали с корнем кусты. Перекопали клумбы. Когда они ушли, за ними осталась пустыня. Так что пока я здесь, я не позволю, чтобы с домом мистера Кроуфорда случилось что-то подобное. Человек имеет право посадить и вырастить дерево, посеять траву. Если ему хочется разбить клумбу, он имеет право и на это. Я знаю, тебе это покажется странным, но он даже имеет право не пускать к себе в дом посторонних.

- Да, - согласился полицейский, - все это верно. Но ведь ты имеешь дело с детьми. Ты должен уступить им. Они твои соседи. Если бы ты и они проявили добрую волю, все было бы в порядке.

- Мы не можем себе этого позволить, - сказал Макс. - В нашей стране соседские отношения, о которых ты говоришь, означают отказ от всех прав. Добрососедские отношения нарушились давным-давно, когда ребятишки начали ходить по твоей лужайке к школьному автобусу, а ты не решился возразить, чтобы тебя не обругали. Они нарушились тогда, когда твой сосед попросил на часок газонокосилку и забыл вернуть ее, а когда ты зашел за ней, оказалось, что она сломана. Но сосед притворился, что он ничего не знает, и ради сохранения добрососедских отношений ты не осмелился потребовать, чтобы он заплатил за ремонт.

- Может быть, и так, - сказал Поллард, - но сейчас все это вышло из-под контроля. События зашли слишком далеко. Вы ведете себя слишком уж высокомерно.

- Есть простой выход, - заметил Макс. - Пусть панки оставят нас в покое, и мы тут же уберем забор и все остальное.

Поллард покачал головой.

- Слишком поздно. Ничего нельзя сделать. - Он пошел к машине, затем повернул голову: - Чуть не забыл, - сказал он. - Завтра - День Перемирия. Я и двое полицейских приедем рано утром.

Макс промолчал. Машина тронулась с места и исчезла вдали.

Он повернулся и пошел к дому.

Нора приготовила ему ужин. Макс тяжело опустился на стул. Каждый вечер он уставал все больше и больше. Раньше он был помоложе, и жизнь казалась куда более простой.

- Что-то ты поздно сегодня, - сказала Нора, ставя перед ним тарелку. - Все в порядке?

- Пожалуй. Все тихо. Но завтра могут быть неприятности. Они принесут с собой мину.

- Мину! - воскликнула Нора. - Нужно сообщить в полицию.

Макс покачал головой.

- Нет, это бессмысленно. Полиция на их стороне. Полицейские будут утверждать, что мы вели себя настолько вызывающе, что у панков не было другого выхода. К тому же я не должен выдать парня, сообщившего мне об этом. Однако уже то, что я знаю о мине, очень важно. Теперь я буду настороже.

И все-таки его тревожило что-то. Может быть, не сама мина, а что-то другое, связанное с ней.

Макс закончил ужин и отодвинул тарелку. Нора налила ему кружку кофе и села напротив.

- Ты знаешь, Макс, мне иногда делается страшно, - сказала она.

Он кивнул.

- Я не понимаю, почему Кроуфорды так цепляются за свою усадьбу. Они могли бы переехать в город. Там куда безопаснее. Конечно, и в городе орудуют банды, но там они в основном воюют между собой.

- Гордость, Нора, - ответил Макс. - Они не хотят сдаваться. Это сильные и гордые люди.

Нора вздохнула.

- Пожалуй, ты прав. Но все равно жаль. В городе они могли бы жить в комфорте и безопасности, не то что здесь.

- Спасибо, Нора, - Макс встал из-за стола. - Ты так вкусно готовишь.

- Кончай льстить, - ответила довольная Нора.

Макс спустился в подвал и сел перед коротковолновым передатчиком. Одну за другой он вызвал все усадьбы, еще оставшиеся в округе. У них тоже все было тихо. Вот уже несколько дней.

Макс снял наушники и откинулся на спинку стула. Он никак не мог забыть о мине и о том, что завтра ее подложат под солнечные часы. Здесь что-то не так, но что?

Он вышел во двор. Высоко в небе сияла луна. Макс направился к солнечным часам. Откуда панки могли узнать, что солнечные часы так дороги мистеру Кроуфорду? Каким образом это стало им известно?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия День перемирия - Клиффорд Саймак.

Оставить комментарий