Читать интересную книгу Пабы, церкви, дождь - Стюарт Макбрайд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 90

Констебль Ватсон что-то прокричала, но Логан уже не слышал. Послышался звук удара, и рука, державшая его, разжалась. Логан рухнул на ковер, прижимая руки к горевшему огнем животу. Сердитый крик, потом вопль констебля Ватсон, что она сломает мистеру Риду руку, если тот не успокоится.

Болезненный вскрик отца Элис.

Линкор в цветочек завопил:

— Чарли! Прекрати ради всего святого!

Потом констебль Ватсон сказала нечто в высшей степени непрофессиональное. После этого все затихли.

Патрульная машина промчалась по Андерсон-драйв, завывая сиреной. Логан, серое лицо которого покрылось липким потом, сидел в пассажирском кресле, держась руками за живот и стискивая зубы каждый раз, как машина подскакивала на выбоине.

Мистер Чарльз Рид сидел в наручниках на заднем сиденье, притянутый к нему ремнем безопасности. Он был явно испуган.

— О господи, простите меня! — повторял он. — О господи, пожалуйста, простите меня!

Взвизгнули тормоза. Констебль Ватсон остановилась около входа в Отделение неотложной скорой помощи. Как раз на одном из парковочных мест, где было написано: Только для машин «скорой помощи». Помогла Логану выйти из машины, как будто он был сделан из стекла, и немного задержалась, желая сказать пару слов мистеру Риду.

— Смотри, чтобы твоя поганая задница оставалась в машине до моего возвращения, — предупредила она, — не то я твои кишки вместо подтяжек натяну.

И для надежности, пикнув брелком, поставила машину на сигнализацию, надежно заперев в ней мистера Рида.

Потом сопроводила Логана до приемного отделения, где тот и отключился.

3

Штаб-квартира полиции Грэмпиана. Восьмиэтажная односекционная башня с радиоантеннами и системами срочного оповещения на крыше. Это здание из серого бетона и стекла как будто оттянули в конец Квин-стрит, чтобы не мешать проезду к Шериф-корту. Напротив располагался серый гранитный свадебный торт — колледж «Маришаль», за углом — Колледж искусств — церковь в псевдороманском стиле, наспех сооруженная в Викторианскую эпоху. Здание штаб-квартиры полиции являло собой воплощение наивысшей любви девелоперов к уродливым строениям. Но зато от него было рукой подать до мэрии, муниципального совета и дюжины пабов.

Пабы, церкви и дождь. Этого в Абердине было в избытке.

Темное небо низко нависало над городом, бледновато-желтый свет уличных фонарей придавал раннему утру желтушный оттенок, как будто улицы плохо себя чувствовали. Проливной дождь, обрушившийся на город прошлым вечером, еще не прекратился, и тяжелые капли отскакивали от скользких тротуаров. Ливневые канавы были переполнены.

Автобусы с рычанием прокладывали себе путь, обдавая фонтанами брызг тех ненормальных, которые решились в такой день выйти на улицу.

Тихо ругаясь, Логан одной рукой пытался застегнуть плащ, желая всем уродам водителям автобусов сгореть в адском огне. Он провел ужасную ночь: после удара в живот его три часа штопали доктора из неотложной помощи. И наконец выпроводили под холодный проливной дождь в четверть шестого утра в эластичном бандаже и с пузырьком обезболивающих таблеток.

У него был целый час, чтобы поспать.

Логан прошлепал по лужам до входа с Квин-стрит, вошел и остановился возле закругленной стойки дежурного, с плаща на пол стекала вода. Его квартира была в двух минутах ходьбы, а он все еще мокрый насквозь.

— Доброе утро, сэр, — приветствовал его из-за стеклянной перегородки узколицый дежурный сержант, которого Логан не узнал. Он нацепил на себя дежурную вежливую улыбку и прибавил: — Вам помочь?

— Доброе утро, сержант, — со вздохом сказал Логан. — Я должен был работать с детективом-инспектором Макферсоном.

Вежливая улыбка пропала, как только сержант понял, что Логан не принадлежит к обычным представителям гражданского общества.

— У вас большая проблема: у него нож в башке. — Он сделал несколько движений, имитируя удары ножом, и Логан еле сдержался, чтобы не отскочить. — Вы… — Он заглянул в лежащий на столе блокнот и начал листать страницы вперед и назад, пока не нашел то, что ему было нужно. — Вы детектив-сержант Макрай?

Логан подтвердил, что он детектив-сержант Макрай, и для доказательства этого помахал своим удостоверением.

— Хорошо, — сказал дежурный сержант, не двинув на лице ни одним мускулом. — Очень даже замечательно. Вам следует доложить о прибытии детективу-инспектору Иншу. Он сейчас проводит совещание… — Сержант взглянул на настенные часы. — Начал пять минут назад. — На его лице снова появилась улыбка. — Он не любит, когда опаздывают.

Логан на двенадцать минут опоздал на совещание, начинавшееся обычно в семь тридцать. Комната была заполнена полицейскими, мужчинами и женщинами очень серьезного вида. Все, как один, бросили быстрый взгляд через плечо, желая посмотреть, как он незаметно пытается войти, тихо закрывая за собой дверь.

Стоявший перед ними детектив-инспектор Инш — высокий лысый мужчина в костюме с иголочки — прервался на середине предложения и сердито взглянул на Логана, хромавшего через всю аудиторию к единственному свободному месту в первом ряду.

— И как я уже сказал, — продолжил инспектор, снова бросив сердитый взгляд на Логана, — патологоанатом в своем предварительном отчете пишет, что смерть наступила приблизительно три месяца назад. Три месяца — это слишком большой промежуток времени, чтобы какие-либо улики сохранились на месте преступления, особенно когда дождь льет как ненормальный. Но это совсем не означает, что мы прекратим искать эти улики. Отпечатки пальцев будем искать в радиусе полумили от того места, где было найдено тело.

Аудитория застонала. Это сколько же квадратных метров нужно будет тщательно осмотреть, причем без особой надежды найти хоть что-нибудь. И не через три месяца. А сейчас, когда дождь льет как из ведра. Работа будет долгой, мокрой и грязной.

— Я понимаю, что для вас это как палец в заднице, — сказал инспектор Инш, роясь в кармане пиджака в поисках жевательной мармеладки. Найдя, он внимательно осмотрел ее, сдул пылинки и сунул в рот. — Но мне на это наплевать. Убит трехлетний мальчик, и именно об этом мы с вами говорим. И мы поймаем ублюдка, который сделал это. И чтобы никакого дерьма. Понятно?

Он сделал паузу, ожидая, что кто-то скажет что-нибудь против.

— Хорошо, — кивнул инспектор Инш. — И поскольку мы остановились на дерьме… Прошлой ночью кто-то слил информацию в «Пресс энд Джорнал», что мы нашли тело Дэвида Рида.

Он продемонстрировал свежую утреннюю газету. Заголовок на первой странице вопил: «ОБНАРУЖЕНО ТЕЛО УБИТОГО РЕБЕНКА!» Первую страницу занимали фотографии улыбающегося Дэвида Рида и палатки оперативной службы, освещенной изнутри вспышкой полицейского фотографа. Силуэты находившихся в палатке людей тенями обрисовались на ткани.

— Они обратились к матери за комментарием, — сказал инспектор, повысив голос, и помрачнел. — Еще до того, как мы смогли сказать этой несчастной корове, что ее сын мертв!

Инш швырнул газету на стол. Аудитория сердито загудела.

— Все вы можете в ближайшие пару дней ожидать встречи с сотрудниками отдела собственной безопасности… Но поверьте мне, — нарочито медленно прибавил детектив-инспектор Инш, — охота на ведьм, которую они вам устроят, будет для вас как пикник с плюшевыми медвежатами по сравнению с тем, что для вас устрою я. Когда я найду того, кто это сделал, я за яйца подвешу его к потолку.

С минуту он пристально оглядывал присутствующих. Потом объявил:

— Хорошо, задание на сегодня.

И, усевшись на край стола, зачитал список: кто делает поквартирный обход, кто обследует берег реки, кто остается отвечать на телефонные звонки. Единственным, чье имя не было произнесено, оказался детектив-сержант Логан Макрай.

— И пока вы не ушли, — сказал Инш, вскинув руки, как будто собираясь благословить свою паству, — я хотел бы напомнить вам, что билеты на театральный спектакль-пантомиму этого года уже в продаже, и их можно приобрести у дежурного. Не забудьте приобрести билетик!

Батальоны пошаркали к выходу; те, кому досталась наиважнейшая миссия отвечать на телефонные звонки, свысока посматривали на остальных, которым весь день предстояло мокнуть под дождем. Логан топтался в конце очереди, надеясь увидеть знакомое лицо. Год на больничном — и ни одного человека, к которому можно обратиться по имени.

Инспектор заметил, что он замешкался, и подозвал его.

— Что там случилось прошлой ночью? — спросил он, как только последний полисмен покинул помещение, оставив их наедине.

Логан вынул из кармана записную книжку и начал читать:

— Тело было обнаружено в двадцать два пятнадцать неким Данканом Николсоном…

— Это не то, что я имел в виду, — сказал инспектор, снова присел на край стола и скрестил руки на груди. Обладая громадным туловищем, лысый и в новом костюме, он выглядел как хорошо одетый Будда. Только не был дружелюбным. — Констебль Ватсон высадила вас у отделения неотложной помощи в начале третьего утра. Вы на службе меньше суток и уже провели ночь в госпитале. Дедушка Дэвида Рида сидит у нас в камере предварительного заключения по обвинению в нападении на офицера полиции. И, в довершение ко всему, вы прихрамывая приходите на совещание. С опозданием.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 90
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пабы, церкви, дождь - Стюарт Макбрайд.
Книги, аналогичгные Пабы, церкви, дождь - Стюарт Макбрайд

Оставить комментарий