Читать интересную книгу Чик Боудри – техасский рейнджер - Луис Ламур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 31

– У меня нет настроения стрелять, – сказал Боудри, – к тому же тебе сегодня не везет. Поэтому забирайся в седло и езжай домой.

Мюррей Робертс посмотрел на Боудри.

– Спасибо за подсказку, мистер. Мы не имели понятия, что Расс в розыске. – Он взглянул на его револьверы. – Вы хорошо себя держите. Я не расслышал, откуда вы?

– А я и не говорил.

– Если вы ищете работу, загляните в "ХХ". Нам нужны люди.

– Если Питерс – образец того, что вы имеете, – он осушил стакан, – то вам точно нужны люди.

Повернувшись на каблуках, Чик вышел, а Робертс с искаженным от гнева лицом неотрывно смотрел ему вслед.

Боудри подошел к крыльцу отеля, когда из темноты появилась фигура.

– Подождите! – Человек поднял руку. – Я друг!

Это был блондин невысокого роста в джинсах, заправленных в поношенные сапоги.

– Говорите, – сказал Боудри. – Или, может, зайдем внутрь?

Молодой человек носил револьвер и был одет в рубашку в белую и черную клетку и расстегнутый жилет.

– Это вы привели в город вороную лошадь? С калифорнийской упряжью?

– Да.

– Что случилось со всадником?

– Убит в спину милях в десяти отсюда. Вы его знаете?

– Он был моим другом, я его ждал. Я Джек Дарси из "Вил". А его звали Дан Лингл, он ехал помочь мне.

Боудри удивился, потом разозлился на себя. Ему следовало бы знать.

– Дан Лингл, шериф? Тот, что очистил Скалл Кэньон от банды?

– Он самый. Чего я не понимаю, так это почему в него стреляли? Никто не знал, что он едет сюда, никто даже не догадывался, что мы знакомы. Лингл был моим шурином. А потом мою сестру убили.

– Убили? Как?

– Какой-то ковбой, которого она наняла, когда Дан был в отъезде. Она поймала его на краже. Он ее ударил. Падая, она, очевидно, ударилась головой и умерла. Дан знал этого человека и охотился за ним.

– Когда здесь началась заварушка? – спросил Боудри. – Расскажите.

Дарси заколебался, потом пожал плечами.

– Сначала мы ладили нормально, "Херман и Хоувеллс" и я. Вообще-то, – он покраснел, – я вроде как ухаживаю за Мэг Хоувеллс. И вот приезжает Мюррей Робертс, нанимается к Хоувеллсу и через некоторое время натравливает Хермана и Хоувеллса на меня. Он показал им переклейменных коров, но я-то за всю свою жизнь не украл ни одного бычка! Потом он начал ухаживать за Мэг, а меня теперь не пускают на порог. Я не слишком хорошо владею револьвером. А Робертс хотел стреляться и убил бы меня, если бы Мэг не вцепилась ему в руку. Она твердила, что во всем виноват только я, и сказала, чтобы я больше не показывался.

Боудри сел на обитый кожей диван и жестом пригласил Дарси сесть. Они расположились так, что Боудри мог наблюдать за окном и дверью, оставаясь незамеченным.

– Давно здесь Робертс? – спросил он.

– Месяцев шесть, наверно. Его напарник, Расс Питерс, появился с месяц назад, но, по-моему, он и раньше знал Робертса.

– Шесть месяцев? – В голосе рейнджера явно прозвучало разочарование. Поднявшись, он направился к лестнице. – Завтра я к вам заеду, Дарси. Могу остаться на ночь. Может, мне и далеко до Дана Лингла, но…

– Ради бога! Приезжайте! У меня всегда полно работы, но вас я жду в любое время! Вообщето, – добавил он, – дома становится одиноко: никто не заезжает, и с Мэг я больше не встречаюсь.

Он повернулся к выходу, но остановился.

– Вы не сказали, как вас зовут.

– Чик Боудри.

– Чик Боудри, техасский рейнджер? Я о вас слышал.

Боудри поднялся по лестнице, а портье, встав с кресла, наблюдал за Дарси, который сел на лошадь и поскакал в сторону своего ранчо. Тогда портье вышел из-за стойки, быстро огляделся и выбежал на улицу.

Боудри спустился и, держась в тени, пошел за ним.

Через несколько минут, стоя в темноте под распахнутым окном, он слушал, как портье все доложил Мюррею Робертсу, Рассу Питерсу и еще какому-то толстому лысому человеку.

– Так это Чик Боудри? – говорил Робертс. – Значит, мы обязаны его убить или нам тут нечего делать.

– Тогда мы его убьем, – сказал толстый, вынимая изо рта сигару, – и времени терять нельзя. Если он обнаружит улики, то сообщит Мак-Нелли.

Толстяк посмотрел на Робертса.

– Кто убил Лингла, Мюррей?

Мюррей Робертс пожал плечами.

– Не я! – произнес он.

– Ну и не я! – сказал Питерс. – Будь я проклят, если знаю!

– Мюррей, поезжай обратно на ранчо. Расс побудет со мной. Посторожи старика. Нельзя допустить, чтобы он обо всем догадался, иначе тут же найдутся ответы на некоторые вопросы – Толстяк помолчал и ткнул средним пальцем в Робертса. – Смотри за ним, а не за девчонкой! Женщины тебя погубят!

Чик Боудри вернулся в отель, проскользнул по черной лестнице к себе в комнату и лег в постель. Легких расследований больше не было. А может, их и не было никогда.

Он начал охоту за убийцей, не имея достаточно полного его описания, кроме того, что убийца носил два кольца с бриллиантами, часы и имел великолепных моргановских лошадей – жеребца и трех кобыл.

С самого начала он шел по холодному следу, но одну вещь он знал наверняка: убийца не продал ни одной моргановской лошади. Где бы он ни прятался, они будут рядом с ним.

– Завтра надо проверить эти ранчо, – сказал он себе и закинул руки за голову.

Подумать только! Он, Чик Боудри, техасский рейнджер! Год назад такое и в голову не могло прийти. Он вырос на ранчо рядом с Д'Анисом, городом неподалеку от Сан-Антонио. В шестнадцать он впервые убил человека – скотокрада, пытавшегося угнать несколько коров, но его первый бой случился намного раньше. В шесть лет он перезаряжал винтовки отцу и дяде, которые отбивали атаки команчей, а к своему шестнадцатому дню рождения он уже участвовал в полдюжине схваток с индейцами.

Его жизнь не была чем-то необычным для того времени. Стычки с индейцами и пограничные рейды случались очень часто, а умение Боудри обращаться с оружием было врожденным. Подобно многим его сверстникам, он начал охотиться как только научился поднимать винтовку.

И все же, если бы все шло своим чередом, он мог очутиться по другую сторону закона. Ему помог случай: капитан Мак-Нелли из отряда рейнджеров направил его по верному пути.

Ранчо "Херман и Хоувеллс" лежало в шести милях к западу от Хакера, и Чик Боудри подъехал к нему на рассвете. Он остановил коня в кедровой роще на вершине длинного холма и оглядел ранчо сверху.

Это была мечта скотовода. За кучкой зданий расстилались мили и мили зеленых, похожих на бескрайний океан, пастбищ. На них до самого горизонта паслись коровы, рассеянные по прерии или сгрудившиеся у потока, который питал равнину.

Дальше, у подножия холмов, он разглядел владения Джека Дарси. Он заранее навел справки и знал, чего ждать. Скот из "Вил" пасся в лощинах, ведущих в холмы, и по их склонам.

Неприятности начались в прошлом году. На "ХХ" стал пропадать скот, некоторым коровам попытались сменить клеймо, и Река Хермана убедили, что их крадет Дарси. Затем появился Робертс, которого взяли на ранчо управляющим, и жалобы на Дарси стали множиться. Затем возник слух, что ковбой с ранчо Дарси убил всадника с "ХХ".

Чик тщательно обдумал ситуацию. Он вырос на ранчо, пас коров и знал, что такое равнинный выпас. Он также знал, как разгорались соседские распри и как мало иной раз для этого требуется.

Свидетелей убийства не было. Ковбоя с "ХХ" нашли на территории "Вил", застреленным в спину. В отместку пастухи "ХХ" убили ковбоя из "Вил", и "ХХ" стало предлагать работу ганменам.

– Похоже, что кому-то выгодна междоусобица, – предположил Боудри, но он был достаточно опытен, чтобы доверять первым впечатлениям.

Неприятности начались еще до того, как сюда прибыл Мюррей Робертс, и, очевидно, не он явился причиной.

С холма Чик наблюдал, как разъезжались по выпасам ковбои. Чем меньше останется их на ранчо, тем лучше. Наконец, он пустил коня галопом и въехал во двор.

По ступенькам сбежала девушка, чтобы согнать с клумбы кур, ее светлые волосы крутил ветер. Увидев Боудри, она остановилась, прикрыв ладонью глаза от солнца.

Он натянул поводья.

– Доброе утро, мэм. Не угостите меня чашкой кофе?

– Конечно. Кофе есть. Мы варим так, чтобы хватило всем на весь день. Входите, пожалуйста.

Он спрыгнул с коня, привязал его к коновязи и вошел вслед за девушкой в дом. Повар-китаец убирал со стола после завтрака. Увидев Боудри, он, не задавая вопросов, принес кофе, яичницу и ломти мяса.

– Вы – Мэг Хоувеллс, – внезапно сказал Чик.

– Да.

Она внимательно посмотрела на него.

– Откуда вы знаете?

– Я тут встретил парня, – мягко произнес он, – который сказал, что вы самая красивая девушка в этих краях. И не соврал.

– О! Вы встретили Мюррея?

Чик отпил кофе и отрезал вилкой кусочек яичницы.

– Нет, мэм. Его зовут Джек Дарси.

– Да? – ее голос звучал прохладно. – Ну и как он?

Она хотела казаться безразличной, но под холодностью Чик ощутил не только любопытство, но и заинтересованность.

– Немного унылый, как будто на ранчо не все в порядке, или девушка его бросила, или еще что-то. – Прежде чем она успела ответить, он продолжил. – Правда, он потерял лучшего друга.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 31
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Чик Боудри – техасский рейнджер - Луис Ламур.
Книги, аналогичгные Чик Боудри – техасский рейнджер - Луис Ламур

Оставить комментарий