Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она пододвинула книжку поближе к Малышу и начала переворачивать соблазнительно яркие страницы.
- Не хочу книжку, - сказал Малыш, который твердо решил страдать до конца. Но устоять против картинок он все-таки не смог.
- Что это? - мрачно спросил он, все еще стараясь делать вид, что ему неинтересно.
- Хочешь, я тебе прочту один очень интересный стишок? - предложила миссис Эскобар, казня врага медвежьего племени своим великодушием.
- Ах, пожалуйста! - с жаром воскликнула Рут. - Пожалуйста, прочитайте.
- Пожалуйста, - повторила Сьюзен.
Малыш ничего не сказал, но когда Рут хотела передать книжку миссис Эскобар, попытался оказать сопротивление.
- Моя книжка, - сердито и громко пожаловался он.
- Ш-ш, - шепнула Рут и, чтобы успокоить Малыша, погладила его по голове. Он выпустил книгу.
- Ну, что же мы будем читать? - спросила миссис Эскобар, перелистывая страницы. - "Пнги-Бонги-Бо"? Или "Побла, Скрюченные Ножки"? Или "Донга"? Или "Киску и Сыча"?
- "Донга", - предложила Сьюзен.
- Может быть, лучше про Киску и Сыча, - сказала Рут. - Это ему будет понятнее. Ты же хочешь послушать про киску, правда, мой маленький?
Малыш кивнул, но без особого энтузиазма.
- Умница! - сказала миссис Эскобар. - Ну конечно, мы почитаем ему про киску. Мне киска тоже очень нравится. - Она отыскала нужную страницу.
- "Киска и Сыч", - прочитала миссис Эскобар особенно звучным, вибрирующим голосом. Миссис Эскобар изучала декламацию у лучших педагогов и очень любила выступать в благотворительных спектаклях. Она была незабываемой Тоской в спектакле для Хокстэновской детской клиники. А ее ортопедическая Порция! А туберкулезная миссис Танкери! (Или нет, миссис Танкери, кажется, была для хроников.)
- А сыч - это чего? - спросил Малыш.
Раз уж миссис Эскобар прервали, она решила сперва прочесть стихотворение про себя. Читая, она шевелила губами.
- Сыч - это такая большая-пребольшая птица, - объяснила Рут, прижимая Малыша к себе. Она надеялась, что так он будет сидеть спокойнее.
- А сычи клюваются?
- Надо говорить "клюются", мой хороший.
- Они клюются?
- Нет, если люди их не трогают.
- А как люди их трогают?
- Ш-ш, - шепнула Рут. - Давай послушаем. Сейчас миссис Эскобар прочтет нам очень интересную сказку про киску и сыча.
Миссис Эскобар между тем изучала стихотворение.
- Нет, это просто изумительно! - воскликнула она, не обращаясь ни к кому в отдельности, улыбаясь и сияя глазами. - Да, это чепуха, но в то же время это настоящая, истинная поэзия. И что такое, в сущности, поэзия, как не чепуха? Божественная чепуха!
Сьюзен кивнула в знак согласия.
- Ну что ж, начнем? - спросила миссис Эскобар.
- Ах, пожалуйста, - попросила Рут, не переставая гладить сына по мягким, шелковистым волосам. Теперь он немного успокоился.
Миссис Эскобар начала:
Отправились по морю Киска и Сыч,
Усевшись
(после небольшой паузы, с воодушевлением)
в челнок голубой.
Сундук с пирогами (бодро) и узел с деньгами
(проникновенно-задумчиво)
Они (пауза) захватили (пауза) с собой {*}.
{* Перевод И. Комаровой.}
- Что такое сундук? - спросил Малыш.
- Ш-ш, - шепнула Рут. Она прижала к себе головку сына, стараясь сдержать готовые посыпаться вопросы.
Тем временем миссис Эскобар, не обращая внимания на досадные помехи, после короткой драматической паузы перешла ко второй строфе:
И Сыч под гитар-р-ру, в мерцании звезд
(в голосе миссис Эскобар затрепетала страсть и нега роскошной
тропической ночи),
Запел (короткая пауза) про любовный недуг...
- Мама, а что такое не..?
- Ш-ш... - Она физически, пальцами, чувствовала, как рвется наружу распиравшее Малыша любопытство.
Но сверкнули зеленью изумрудные кольца, вспыхнули разноцветные бриллианты - это миссис Эскобар, прижав тонкую руку к сердцу и подняв глаза к воображаемым созвездиям, продолжала:
Преле-е-стные глазки! Неви-и-данный хвост!
О, как ты прекрасна, мой друг, мой друг,
О, как ты
(голос миссис Эскобар выразительно дрогнул)
прекрасна, мой друг!
- Мама, а сычи разве любят кошек?
- Не надо разговаривать, мой маленький.
- А ты мне говорила, что кошки едят птичек.
- Это не такая кошка, мой хороший.
- Но, мама, ты же сама говорила...
Миссис Эскобар перешла к следующей строфе:
Мурлыкнула Киска: "Блаженство так близко!
Твой голос так дивно хорош!
Поженимся, милый,
(томно-страстно)
ждать больше нет силы;
Но где ты
(пауза, горестно сверкнули изумруды и бриллианты)
кольцо возьмешь?"
Они плыли вперед ровно месяц и год
И однажды в Лимонном Лесу,
В чужеда-а-альнем краю...
- Мама, а что такое "чижидальный"?
Миссис Эскобар слегка возвысила голос, чтобы заглушить неуместный вопрос, и продолжала:
...увидали свинью,
С блестящим кольцом...
- Ну, мама же...
С блестящим кольцом
(еще громче повторила миссис Эскобар, и ее рука описала в воздухе
сверкающий круг)
в носу, в носу...
- Мама! - Малыш с яростным нетерпением тряс мать за руку. - Почему ты не говоришь?! Что такое "чижидальный"?!
- Ш-ш, мой маленький, подожди секундочку.
Сьюзен поднесла палец к губам. Ах, как ей хотелось, чтобы он вел себя хорошо! Миссис Эскобар читает так чудесно! Ну что она теперь подумает?
С блестящим кольцом
(рука миссис Эскобар описала в воздухе еще больший круг)
в носу.
- Чужедальний - это значит: очень-очень далекий, - шепнула Рут.
И с трепетом тайным Сыч молвил: "Продай нам
Колечко!" - "Извольте, продам!"
Через сутки - не вдруг - повенчал их Индюк,
Оказавшийся там по делам
(голос миссис Эскобар звучал многозначительно, очевидно,
Индюка привлекли в Лимонный Лес чрезвычайно важные дела).
Потом был обед из мятных конфет,
А на сладкое фунт...
- А что такое - фунт?
- Ш-ш, мой хороший.
...фунт ветчины,
И в интимном кругу
(голос миссис Эскобар стал воркующим, персиковым, бархатисто-нежным)
на морском берегу...
- Почему ты все время говоришь "ш-ш-ш"?! - закричал Малыш. Он так рассердился, что стиснул кулачки и принялся колотить мать.
Поведение Малыша было таким неделикатным, что миссис Эскобар вынуждена была принять меры. Она нахмурилась и приложила палец к губам.
...на морском берегу
(в голосе миссис Эскобар послышалось плесканье волн)
Все плясали
(какой веселый, какой изысканно-нежный брачный танец!)
при свете
(последние слова миссис Эскобар произнесла медленно-медленно, и ее рука
плавно, словно усталая птица, опустилась на колено)
луны-ы...
Ах, если бы кто-нибудь мог услышать эти слова! В них было все: межзвездные пространства и таинственный ход планет, серенада Дон-Жуана и балкон Джульетты. Если бы... Но слов этих - увы! - не услышал никто. Вопль, который испустил Малыш, был таким пронзительным, что совершенно их заглушил.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- О дивный новый мир - Олдос Хаксли - Научная Фантастика
- Парень, который будет жить вечно - Фредерик Пол - Научная Фантастика
- Баночка румян - Олдос Хаксли - Научная Фантастика