Читать интересную книгу Эффект ласточки - Янина Веселова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 69
плетей да смотри, не ной, знаешь же, что не поможет.

- Папа, - позвала то ли чуть успокоившаяся на руках отца Элен, то ли вконец обалдевшая Εлена Павловна, - не надо, папочка. Пожалей Иви.

- Только ради тебя, милая, – с готовностью согласился его светлость. - Но у меня условие: ты перестаешь плакать, допиваешь лекарство и возвращаешься в постель.

- Наcтойка горькая, – Εлена Павловна и Элен были единодушны.

- Пряничком заешь, – ворчливо поcоветовал граф, но по всему было видно, что он доволен. - Умница, – похвалил он наследницу, убедившись, что лекарство выпито. - А теперь отдыхай и ничего не бойся. Я с тобой.

- Спасибо, - поблагодарила Εлена Павловна. - Папочка любимый, - добавила леди Элен.

***

Горькое лекарство оказало на измученный организм поистине волшебное действие. Болящая уснула.

Убедившись, что дочь погрузилась в сон, Эсмонд Арклоу, граф Дроммор изволил удалиться, но перед тем, как уйти, он напомнил камеристке, что в случае еще одной оплошности с ее стороны количество причитающихся плетей увеличится вдвое.

- Усвоила? – брезгливо спросил мужчина.

- Да, ваша милость, - почтительно ответила Иви, низко кланяясь. - Глаз не спущу с леди, чтоб мне сдохнуть.

- Гляди у меня, – смягчился лорд Арклоу, отправляясь по своим делам. Первейшее из которых касалось его будущего зятя. Интересно, где это носит этого неблагодарного паршивца? Почему это вместо того, чтобы следить за состоянием здоровья нареченной, он где-то шляется? К тому же не мешало взгреть горничных, профилактически, так сказать. С этим прекрасно справится экономка, но озадачить ее необходимо. Кроме всего прочего следовало узнать, послали ли за лекарем. Ну и пообедать тоже не мешает.

***

В то время, как замок гудел словно растревоженный улей, виновница переполоха спала себе и видела сон. Перед ее глазами проплывали картины жизни леди Элен Арклоу дочери могущественного графа Дроммора. Она не была единственным ребенком в семье, зато оказалась самой любимой, настоящей папиной дочкой.

***

В первый раз Эсмонд Арклоу женился довольно рано и по большой любви. Не успев окончательно растерять юношеский романтизм, он без памяти увлекся прекрасной Люси Диор и, не теряя понапрасну времени, сначала попросил ее руки, а потом повел под венец. Юная графиня со всей возможной пылкостью ответила чувства лорда и уже через год подарила ему дочь. К несчастью, появление на свет малышки плохо сказалось на здоровье роженицы.

Целители строго-настрого запретили ей иметь детей в дальнейшем. Эсмонд, хоть и был расстроен этим, жену ни в чем не укорял.

- Главное, чтобы ты и Элен были живы и здоровы, - постоянно повторял он супруге.

- А как же наследник? - всякий раз со слезами спрашивала та.

- Подыщем подходящего зятя, – смеялся граф. – Поумнее и побогаче. Объединим ленные владения и организуем герцогство. Каково, а? Великолепная идея, согласись.

Γрафиня Дроммор грустно улыбалась в ответ и чувствовала себя виноватой и неполноценной. Идея подарить мужу наследника стала для нее навязчивой. И вот однажды у нее появилась возможность приобрести зелье плодородия. Не спросясь мужа, не советуясь с целителями, прекрасная Люси приняла драгоценную тинктуру. Так что вскоре светлость была в тягости, а его светлость в страхе, ярости и ожидании второго ребенка.

В это раз мальчика. Лекари и повитухи в один голос твердили, что графиня разродится мальчиком. Правы они оказались или нет, узнать графу так и не довелось. Несчастная Люси скончалась, не успев дать жизнь своему ребенку. Ее супруг был безутешен в своем горе. Если бы не маленькая Элен, неизвестно что стало бы с графом. Слуги были уверены, что только дочь удержала его на земле.

- Не будь маленькой леди, наш бедный хозяин умер бы с горя, – причитали экзальтированные дамы.

- Наложил бы на себя руки, и всех делов, - соглашались более приземленные личности.

- Или спился бы к свиньям собачим, - неизменно добавлял главный конюх и опрокидывал в луженую глотку кружку эля.

Окружающие смотрели на него с неприязнью, но от споров со старейшим из слуг воздерживались. Как-никак, а именно старый Ян самолично учил его светлость верховой езде.

Как бы то ни было, а Эсмонд Арклоу справился. Успокоился, утешился, привел себя в порядок, встряхнулся и даже женился. На этот раз исключительно по расчету. В жены он выбрал cтаршую сестру покойной Люси. Для почтенной вдовы барона Гатлинга этот брак стал даром небес. Могла ли небогатая, но родовитая женщина с малолетней дочерью на руках мечтать о подобном счастье? Конечно же, нет.

Ведь обстоятельства сложились так, что стоило Рэджинальду Γатлингу упокоиться на семейном погосте, как его родня выкинула вдову из поместья, предложив жить на вдовью долю. А где ее взять? Барон давным-давно запустил руку во вдовью кубышку, растранжирил все, что мог, пустил по ветру остатки. Пришлось несчастной Луизе возвращаться в поместье отца и жить там из милости, растя дочку и вздыхая о загубленной жизни. Потому предложение руки и сердца от его светлости стало для нее настоящим даром небес.

- Сударыня, - без обиняков сказал ей в тот день граф, – выходите за меня замуж.

- Я... – растеряла все слова смущенная женщина. – Это так неожиданно...

- То есть вы мне отказываете? - страшно удивился лорд Арклоу.

- Я не смею, - потупилась она.

- Иными словами, - перевел речи вдовствующей баронессы с женского на человеческий граф его светлость, - вы согласны, но хотите знать, чем я руководствовался, делая вам брачное предложение? Верно?

- Да... - пролепетала она.

- Что ж, извольте, - пожал плечами мужчина. - Только не вздумайте обижаться. Начнем с того, что я не люблю вас, но и не испытываю неприязни. Это важно. К тому же вы не посторонняя мне и Элен. И последнее... - он смолк на минуту, подбирая слова. – Я консультировался относительно вас с целителями. Они заверили меня, что более здоровой женщины по эту сторону пролива не найти, а мне нужен наследник.

- Кхм, - закашлялась баронесса.

- Вы можете отказаться, – напомнил мужчина.

- Не могу! - с горячностью вскрикнула она. - Я согласна! Я буду вам хорошей женой, рожу сыновей, заменю мать Элен. Я сделаю все, только не забирайте назад свое предложение, не оставляйте меня тут.

- Ну-ну, моя дорогая, – смягчился граф, – не волнуйтесь так. Я не из тех вертопрахов, которые направо и налево разбрасываются обещаниями. Готовьтесь к свадьбе и ни о чем плохом не думайте.

- Спасибо, - сглотнула Луиза. – Я не подведу вас, ваша светлость, пообещала она и как это ни странно сдержала свое обещание.

За одиннадцать лет брака Луиза Арклоу родила мужу двоих сыновей, нежно заботилась о падчерице-племяннице, чтила

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 69
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Эффект ласточки - Янина Веселова.
Книги, аналогичгные Эффект ласточки - Янина Веселова

Оставить комментарий