Шрифт:
Интервал:
Закладка:
He nodded, his eyes narrowing somewhat, perhaps with humor. “You’ve just confirmed it.”
“Yes, but . . .”
“Monsieur Giraud,” he said. “There was nothing sinister, I assure you, in the question. It was mere conjecture.”
“But how . . . ?”
“Simplicity itself. It’s clear that you are a man of taste regarding your palate. Your clothing further bespeaks a certain degree of wealth, and your accent—indeed, even the way you hold a wineglass—betrays good breeding. Finally, your coloring is pale.”
“Yes?”
“Surely that is enough.”
I laughed in spite of myself. “I’m afraid I don’t follow you.”
He ticked off the steps of his deduction with the fingers of his right hand. “First, you can afford a chef. Second, you would demand fine meals, especially at home. Third, if you yourself spent the required amount of time behind a hot stove, your complexion would be ruddy like my own. It is not. Ergo, you have a chef.”
“You’re very astute,” I said.
He waved it off. “It’s nothing. Child’s play. Literally, in my case. My father was something of a stickler for such matters. I’ve kept it up as a hobby, more or less. Just now I made an educated guess, and your reaction confirmed it. True deduction is a closed system—it confirms itself.”
“Still, I’m impressed.”
“Well, then perhaps you’ll permit me to impress you with my small skills as a chef. Would you care to lunch?” The eyes were sharp now, though the face was relaxed and friendly.
“It’s rather early,” I said, hesitating a moment.
He continued. “Egg of pigeon poached in red wine, escargots, rognons aux fines herbes, all accompanied by the finest wine on the Côte du Rhone, served at the chef’s table.”
“It is a great temptation,” I said. “You, of course, though you haven’t said it, would greatly appreciate an introduction to a certain local brewer I mentioned.”
He smiled. “Your deduction, though obvious, is flawless.”
“And your discretion?”
“Unimpeachable.”
I walked back to him.
“At what time shall we eat?” I asked. Later I would recognize that slight turn of the lips as a beaming smile.
“We can begin immediately, if you’d like to come down to the kitchen.”
“Gladly.”
We crossed through the tables to a door that didn’t leave much room to spare for us and opened it. A short stairway led to the kitchen. He stopped at the bottom.
“And the introduction?”
“Pardon?”
“To the brewer?”
“Ah yes. You’ve already met him.”
He raised his eyebrows. “Indeed?”
I nodded. “A vôtre service.”
And so it was arranged that Auguste Lupa come to my house the next morning at ten for beer and a light lunch.
2
Espionage, like any other profession, has its ups and downs. Lately, though, it had taken a monotonous turn to the latter.
I’d been one of the few operatives who’d dared before August to suggest that the German thrust would be through Belgium. This was viewed as so outrageous that those of us who believed it were “transferred.” Even after the event came to pass, we were still regarded as second-class and relegated to desks or to the country. I should have been upset with the demotion, but in fact I’d been happy. I’d begun to feel constrained under the inflexibility of Joffre’s1 yoke.
Consequently, I had spent the past autumn behind a desk, doing nothing worthwhile, and had finally, much to my relief, been called back to my hometown for this case. It was to be a break in my routine, a kind of forced vacation. No sooner had I returned to the little white house, nestled snugly amid grapevines and a small grove of oaks, however, than my contact had suddenly been taken dead—officially, an accidental drowning.
The next month I’d busied myself with the beer and light gardening, spending much time with my new chef, a young Swiss with extraordinary promise named Fritz Benet. It had been a pleasant enough time, or would have been without the specter of murder hanging over the house. Normally, living in an atmosphere where people tend to die unexpectedly didn’t overly disturb my peace of mind, but somehow, at home, I found it quite annoying.
There were, of course, my friends. Marcel Routier, my closest friend and fellow agent (though we rarely worked together) was now in Valence. My other friends, to whom we were traveling salesmen, included Henri Pulis, a Greek shop owner in town; Paul Anser, an American poet of some small repute; and Georges Lavoie, an Alsatian salesman who dealt in hospital supplies. Including Fritz, then, these were the other five men who knew about the beer.
There was also Tania. I had told Lupa that only five other men in town knew about the beer, and Tania—tall and slim, with long black hair and deep, deep eyes and voice—was as far from being a man as any creature on earth.
Marcel had been sent down after my original contact had “drowned” and had told me the problem. It was believed that the man behind most of the assassinations in the past two years—including Francis Ferdinand’s in Sarajevo—was now living and working out of Valence. How intelligence had come to believe that, I had no idea, since there wasn’t a shred of evidence that pointed to the involvement of a mastermind assassin. Yes, last spring an agent in Valence had been found with a bullet in his head two days after wiring that he was onto something big. But “something big” could mean just about anything these days, what with half the nations of Europe at war.
There was, in fact, only one event of importance, of real significance, attached to this locale, and that was the arrival, early the previous fall, of Auguste Lupa.
Obviously, that wasn’t his real name, but no one had any idea of what it really was, so it didn’t matter. In Belgrade, he’d been Julius Adler. At Sarajevo, he was Cesar Mycroft. In Milan . . . but the list is immaterial, though impressive. Always a reference to one of the Caesars in one of the names—perhaps some family connection. We’d followed him when he broke out of jail in Belgrade a year ago June, lost him briefly, found him again in Geneva, trailing him to Valence. When he actually took a job here, I’d been sent.
Lupa was the unparalleled genius among the agents of Europe and he seemed to work for himself, for no government acknowledged him. As far as we knew, he’d been approached before, by us as well as the British and Russians, and to all he’d feigned an absolute innocence of any knowledge of espionage or even of the affairs of politics. His loves, he said, included only food and beer. In spite of his protestations of naivete, he’d been jailed for espionage in three countries and had turned over quantities of information, always by leaving a bag loaded with papers in a locker somewhere. The material was always typed, never on the same machine, never with the same paper, almost never in the same language, and always frighteningly exact. He was the best, and he’d been trying to discover the brains behind Europe’s assassinations for two years. He obviously wanted us here, or he wouldn’t have let himself be followed, and yet he’d made no overtures of any sort and had forced me to contact him. It was barely possible that he didn’t suspect my associations, but it was probable that even as I sat down across from him, he was cataloguing everything he knew about me, deciding the time was right, and letting me set the tone of our relationship.
During lunch, I had asked him if he’d mind if a friend of mine were present at the next day’s meeting, and he’d said no. Accordingly, I invited Marcel Routier, and he arrived early the next morning, a little past nine o’clock. We sat outside in the sun for our coffee.
“He, of course, knows us,” he said.
I shrugged. “It’s nearly certain, but he may have been so attuned to his own inquiries that they haven’t crossed ours yet. In any case, we’ll see before long.”
He sipped at his coffee, took a bite of Fritz’s blueberry muffin, and looked out over the grounds. His hair was the color of straw, which made it look as though there was less of it than there was. It was a bit too long for my taste, just touching the tops of his ears, which he said was to make up for the lack on top. This morning he was wearing white pants and shoes, and a high-collared blue shirt, and, except possibly for his face, he looked much more the dandy than the spy. A lot of women had found him attractive, but I couldn’t understand why. Tania had said he had classic features, but too many of them. His forehead and nose commanded his face except when he smiled, at which time his teeth commanded everything. He was smiling now.
“Damn,” he said, “I wish I’d thought of getting Lupa with beer. Occasionally you show real genius, Jules.”
“Perception and devotion, hardly genius. When Fritz told me of the food at La Couronne, it started me thinking. A man who could cook as well as he did, who smuggled in spices for the integrity of his dishes, and yet who spent every morning drinking swill on the sidewalk . . . no, it didn’t make sense. That man’s taste buds were too refined for that beer, but he loves beer. Simple, actually.”
“Like Columbus’s egg,” he said.
At first, even at Lupa’s insistence, Fritz would not come to the table with us, but finally he overcame his prejudice against the chef dining with his patron when Lupa got him engrossed in a recipe for pheasant.
“The problem,” he said, “is that too often that delicate bird is overwhelmed by tarragon and sage, when it should be coaxed into accepting their favors, as a woman might accept other favors, with a little wine. Set the spices in the wine first, several hours before, and leave it chilled. Then—”
“Gentlemen,” I said, “I don’t mean to interrupt, but couldn’t we continue this discussion at the table?”
So the four of us sat to savor Fritz’s delicious sole and honey, followed by a subtle tournedos Béarnaise. The two chefs were very close to the same age, and they seemed to get along exceptionally well, which made the lunch even smoother than it would have been with the fine food. There was no hint of recognition between them when I introduced Marcel and Lupa, though once during the meal they glanced at one another after a remark Fritz had made about the state of cuisine in the Balkans.
“And now,” I said, as we were finishing our coffee, “shall we go to the cellar? Fritz, will you prepare the arbor?”
“He is a sensitive chef,” Lupa said when Fritz had gone. “Has he been with you long?”
“Actually, no. Less than a year.”
“Do you know where he was trained?”
A look of annoyance crossed Marcel’s countenance. Lupa must have seen it too, for he held up his hand and continued quickly. “I only ask about his training because it is so evidently superlative. The man is nearly a maître, and at his age that is very rare, indicative of great native skill and rigorous apprenticeship. As a chef myself, I would be interested to know where he studied.”
“To tell you the truth, I’m not at all certain. He arrived here on the recommendation of a mutual friend, and his cooking has never given me cause to question his background. My friend was living in Strasbourg before the hostilities began, so I gather he trained in one of the establishments there.”
“In Germany, then?”
Finally Marcel got in a word. “That point is most arguable, isn’t it?”
“Strasbourg is a German city,” Lupa asserted.
“Strasbourg is French! It will always be French, regardless of who its rulers might be.”
“Gentlemen, please!” I felt I had to step in or tempers, specifically Marcel’s, would flare.
For an instant Lupa seemed inclined to glare and continue the debate, but as I watched him, he swiftly conquered his rising emotions. He spoke contritely. “You’re right, of course, Monsieur Routier. I apologize. Strasbourg must once again fly the tricolor. I only meant to comment favorably upon Fritz’s cuisine, and I’m afraid my youth carried me into irrelevancies. He is a fine, fine chef—and you, Monsieur Giraud, are a lucky man to have him.”
There was an awkward moment as Marcel brought himself back under control, but I could see that Lupa’s obvious sincerity had made its mark.
“Well,” I said, clapping my hands, “should we begin the tour?”
We all rose from the table and I led the two down to my cellar, the left half of which was reserved for wines and the other for the beer apparatus. There were five stone crocks lined against the right wall, and the smell of yeast and ripening beer lent an aroma that I found pleasant to the room, but I knew it might prove too strong to a novice, even a beer-loving novice.
“As long as the wine isn’t opened down here,” I said, explaining, “it is ideal.”
As we walked along, I went over some of the steps in the brewing, and seeing the two of them smile patiently, I suggested we proceed to the tasting.
Off to the side of the house, I was blessed with a small arbor of trees, through which ran a clear stream where Fritz stored butter and beer. It was perfectly chilled, and I’d built a table of thick oak, where my friends and I came to sit and relax, out of the glare. We walked out to that table now and silently sat while Fritz brought the beer, left the bottles with us, and departed.
Lupa drank his whole glass at one swill, just as he had the day before at La Couronne, and yet conveyed the impression that he was savoring every drop. Marcel and I drank more slowly but with no less enjoyment. Lupa put down his glass and looked at me.
“Remarkable.”
“It pleases you?”
“There are certain advantages to being raised a rich man, eh?” said Marcel. “Certain opportunities to develop talents which otherwise would be buried under the mundane cares of survival.” He looked at Lupa, smiling. “He constantly makes me envious. Such beer, such a house, such a chef . . .”
“Such beer,” Lupa repeated, leaning back with his eyes closed.
I poured him another glass. For the next quarter of an hour we sat quietly enjoying the day, the beer, and . . . was it the company or the suspense? It seemed to me that we were all waiting for another to be the first to speak. Finally, I ventured cautiously, “Monsieur Lupa, what brings you here to Valence? Could you not accomplish your goals elsewhere, in a larger city?”
He looked at me quizzically, the touch of a smile lifting the corners of his mouth.
“What goals are those?” he asked.
“Oh, the usual for a young chef. Apprenticeship in a large hotel, assistantship to a master—”
But he cut me off. “A man who follows the usual routes obtains the usual results. Like so many other endeavors, cuisine is both an art and a skill. Of course, the French scoff at such an idea—meaning no offense to you, sir. Too often the path to excellence at a skill is a limiting experience, until the mind, finally, is trained to abhor innovation. And, beyond a certain mastery of skills, innovation is what lets a chef stand alone.”
- The teacher. A play for 4 people. Comedy - Николай Владимирович Лакутин - Драматургия / Прочее
- How to draw manga: Step-by-step guide for learning to draw basic manga chibis - Kim Sofia - Прочее
- Фанфик Новое Начало – Альтернатива. Часть III. Война на восемь сторон света - Shin-san - Прочее
- Saving Rachel - John Locke - Прочее
- Древние боги нового мира. Книга вторая. - Алатова - Прочее