Читать интересную книгу Как стать настоящим львом - Ханс Ципперт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13

— Глупая привычка, конечно. Но раз уж пришлось стать сумчатым, надо, по крайней мере, пользоваться преимуществами, которые дает сумка.

В своей Грегор всегда держал блок восточных сигарет и бутылку кактусовой водки:

— Очень помогает прыгать, Гериберт, старина, можешь мне поверить!

После каждого глотка Грегор вплотную подскакивал к стеклу, отделявшему группу вомбатов от посетителей зоопарка, что неизменно вызывало восторженные крики маленьких детей и пожилых дам.

Вскоре Гериберт заметил, что Грегор и его компания не проявляют в работе большого рвения. Делалось только самое необходимое, и меньше всех трудился сам Грегор, если не считать его феноменальных прыжков. На них действительно стоило посмотреть.

— Неплохо для пеликана, а? — сказал он однажды, когда Гериберт заговорил с ним на эту тему.

— При чем тут пеликан? — удивился Гериберт.

— А ты что, думаешь, я родился вомбатом? Двадцать лет назад я пришел сюда пеликаном, но вакансия оказалась занята, и пришлось переквалифицироваться в вомбата. В ту пору это был колоссальный аттракцион. Наш зоопарк первым обзавелся вомбатами. Сначала посетители к нам валом валили, но потом появились новые звери, гораздо более популярные. Я хотел было податься в контактный зоопарк, где зверей можно гладить, но оказалось, что я для них слишком стар и шкура у меня местами облезла. Так и живу вомбатом — уже двадцать один год, четыре месяца, двенадцать дней и… — он достал из сумки старомодные карманные часы. — И шесть с половиной часов.

Грегор отхлебнул добрый глоток кактусовой водки, молниеносно скакнул к стеклу и обратно, а потом, крякнув, затянулся сигаретой.

— Погляди туда, — сказал он и ткнул лапой в полутьму вольера, где Майк, Дорис, Ахмед и Штефан, остальные вомбаты, меланхолично плескались в бассейне с водой. — На нас, вомбатов, людям сейчас начхать, никому мы не интересны. Если хочешь чего-то добиться в жизни, постарайся, чтобы тебя поскорее перевели в другой отдел.

— Конечно, хочу — я же лев, в конце концов.

Тут даже невозмутимый Грегор не удержался от смеха.

— Только не переоценивай свои силы, Герибертик! Чтобы получить здесь приличную работу, надо иметь связи. Думаю, рекомендация старого Грегора тебе тут мало поможет.

Гериберт чуть не завыл от таких слов. Здесь, похоже, никто не принимает его всерьез. Неужели и ему придется вечно киснуть в жалком загоне для вомбатов?

Тем не менее вечером он написал родителям воодушевленное письмо:

«Работа у меня замечательная. У нас подобралась отличная команда, мы самые популярные звери в зоопарке. Я слышал, как директор сказал, что у меня есть все шансы стать по меньшей мере бета-самцом».

Дома, в саванне, мама очень обрадовалась успехам сына.

— Ну вот, я же знала, у него есть шансы стать настоящим львом! Он непременно будет бета-самцом.

— Лучше бы альфа-самцом, — проворчал отец. — Я всегда хотел стать только альфа-самцом и добился-таки своего. А мальчишка как всегда был бездарностью, так и останется.

Отец даже не догадывался, насколько он близок к истине.

Гериберт, став сумчатым животным, влачил совершенно бездарное существование.

Львиный вольер он видел только снаружи, а на самих львов не удавалось взглянуть даже в обеденный перерыв: они не ходили в столовую для сотрудников зоопарка.

Вместе с тиграми и носорогами они посещали так называемый «Лайонс-клуб», ресторан для особо привилегированных зверей, и руководство зоопарка великодушно закрывало глаза, если порой на закуску съедали какую-нибудь официантку.

Наибольшее удовольствие Гериберту доставляла канцелярская работа. Он вел оживленную переписку с разными зоологическими обществами, а также с частными лицами. Кроме того, он попытался внести некоторые изменения в рабочий график вольера вомбатов. Он, Мик, Дорис, Ахмед и Штефан разучили несколько акробатических трюков. И даже собирались выступать с номером «Пирамида», но Грегор наотрез отказался быть вершиной, а стоять внизу тем более не желал. И все-таки однажды, приняв внутрь изрядное количество «пирамидальной воды», как он выразился, Грегор внезапно запрыгнул на плечи Дорис и Гериберта, которые в тот момент стояли на плечах у Майка, Штефана и Ахмеда. Зрелище получилась весьма впечатляющее. Чтобы полюбоваться пирамидой вомбатов, перед вольером собралась толпа. Крики «ура» и громкие аплодисменты привлекли внимание директора зоопарка, случайно проходившего мимо Дома ночных животных. Он спросил смотрителя, что случилось, и услышав, что вомбаты «демонстрируют всякие кунштюки», ринулся к вольеру и озадаченно уставился в сумрак за стеклом. Директор подоспел как раз к тому моменту, когда Грегор, стоявший на самом верху, потерял равновесие, после чего пирамида зашаталась и бесславно рухнула. Зрители злорадно засмеялись, а директор сделал бригадиру вомбатов несколько резких замечаний.

— Он не клоунами нас нанимал, и если мы не прекратим выставлять его зоопарк на посмешище, то завтра же будем работать птичками — крапивниками, например.

Угроза была воспринята всерьез, ибо все знали историю Рихарда, который много лет проработал одногорбым верблюдом, а потом вдруг якобы начал провоцировать посетителей политическими высказываниями — и был немедленно переведен в отдел пустынных тушканчиков. С тех пор Рихард часто жаловался на боли в спине, но от разговоров на политические темы воздерживался.

Впрочем, главным виновником «пирамидальной аферы» директор считал Гериберта и потому на следующее утро вызвал его к себе в контору.

Полковник видит всех насквозь

— Хорошенькое начало — и двух недель здесь не пробыл, а уже все перевернул вверх тормашками! Отдел сумчатых животных, пожалуй, слишком беспокойное место для начинающего. Вот твое новое назначение — поступишь в распоряжение полковника Вальтера. Но прежде, разумеется, загляни в комнату 232.

Директор сунул Гериберту записку, и на этом беседа — если это можно назвать беседой — закончилась.

— Ага, новенький вомбат! Не ожидала увидеть тебя так скоро. Ну, что там у нас?

Фрау Шлютер прочла записку и усмехнулась.

— Так-так, к полковнику Вальтеру. Тогда, пожалуй, сперва зайдем на вещевой склад.

Она открыла дверь в соседнюю комнату, обширное полутемное помещение, и вернулась с чем-то вроде гигантского шлема. Потом достала из шкафа серый комбинезон и вместе со шлемом вручила его Гериберту.

— Только сними сначала вомбатские шмотки, иначе ты не влезешь в новый костюм.

Гериберт без особого воодушевления натянул на себя залатанный и заштопанный во многих местах комбинезон, и хотел было уже надеть на голову шлем.

— Стоп! — весело воскликнула фрау Шлютер. — Это привязывают на спину.

Несколькими ловкими движениями она прикрепила огромную штуковину к комбинезону Гериберта. Как только она отпустила руки, Гериберт зашатался под тяжестью необычного груза, подался назад и, упав на спину, прямо на свой новый рюкзак, беспомощно задрыгал ногами.

Фрау Шлютер прыснула.

— Прелестно! Только смотри, чтобы из тебя суп не сварили! — воскликнула она и с некоторым трудом помогла Гериберту подняться на ноги.

— Лучше всего сразу ползи к полковнику Вальтеру, он тебе растолкует, как передвигаться с этой штуковиной. Впрочем, нет. Господин Кальберматтен тебя отведет.

Фрау Шлютер нажала кнопку на телефонном аппарате, и немного погодя явилась уже знакомая Гериберту зебра.

— Господин Кальберматтен, не будете ли вы так любезны проводить Гериберта к полковнику? Только не бегите слишком быстро, вы же видите, что он на себе тащит.

Господин Кальберматтен свысока глянул на Гериберта, что было не особенно трудно: его нос располагался почти на два метра выше.

Потом он проворчал:

— Ну-ну, низко, однако, опустился мнимый лев! За мной, пресмыкающееся!

Хотя зебра трусила неспешной рысью, Гериберт едва поспевал за ней, и когда они наконец добрались до цели, он уже совершенно запыхался.

— Ну, вот мы и пришли. Дом рептилий, нижний этаж, второй коридор налево. — Господин Кальберматтен сочувственно посмотрел на пыхтящего Гериберта. — Можешь быть спокоен: в ближайшие триста лет тебе, пожалуй, и вовсе не придется бегать. Желаю веселой жизни и хорошего отдыха!

Открылась заслонка, и Гериберт из последних сил прополз в нее. Потом плюхнулся животом на пол, разбросав в стороны все четыре лапы.

— Ого, природный талант! — послышался насмешливый голос из глубины вольера. — Но было бы неплохо для начала представиться. Я, чтобы ты знал, полковник Вальтер.

— Очень приятно, — пропыхтел Гериберт, — а меня зовут Гериберт. — Бывший вомбат поднял глаза и увидел перед собой огромную старую черепаху, приветливо его рассматривающую.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Как стать настоящим львом - Ханс Ципперт.

Оставить комментарий