вы, и переходит в упадок, если не работать над собой. Чтобы восстановить собственный разум или сделать себе имя, необходимы колоссальные усилия и решимость; быстрого решения проблемы не существует.
Кто может стать современным самураем?
Возможно, вы задаетесь вопросом, есть ли у вас все необходимое для того, чтобы стать современным самураем. Нужно ли быть человеком определенного типа, происходить из конкретного рода или носить специальную одежду, чтобы воплотить в себе дух самурая? Существует тонкая грань между использованием древней мудрости в качестве руководства для современной жизни и «косплеем» – формой переодевания, подкрепленной активным воображением. Те, кто изучает и впитывает философию Платона, не обязательно носят греческие одежды. Однако многие из тех, кто следует учению Будды, например, принимают различные уровни буддийского наследия. Это еще более характерно для тех, кто следует Пути Самурая, они действительно иногда одеваются как самураи.
Когда речь заходит о японском искусстве, грань между игрой и подлинным духовным или личностным развитием может быть очень тонкой. Часто все, что связано с японским искусством, на Западе покрыто флером фэнтези. Характерна тенденция либо не изучать по-настоящему исторические факты, либо принимать новоделы за самурайскую традицию. Чтобы бороться с этим, постоянно проверяйте свое отношение и спрашивайте себя, действительно ли вы вникаете в мудрость восточных воинов древности или же ваш путь забрел больше в сферу театра.
Цель этих страниц не в том, чтобы воспроизвести повседневную жизнь самурая, а в том, чтобы помочь вам овладеть основными знаниями, благодаря которым эти воины держались у власти целое тысячелетие, и сделать свою жизнь более осмысленной. Не важно, носите ли вы традиционную японскую одежду или нет, изучаете ли вы другие японские искусства или нет, сосредоточены ли вы исключительно на духовных аспектах занятий, используете ли элементы из вашей личной традиции в сочетании с японской. Я бы посоветовал вам всегда помнить, что, усваивая самурайскую мудрость, нужно быть осторожным, чтобы не стать косплеером.
Путь Самурая открыт для всех
Традиционно самураи были воинами-мужчинами, однако принципы, лежащие в основе Десяти Ступеней, не имеют гендера, если речь не идет о конкретных исторических личностях. Не важно, мужчина вы, женщина или относите себя к другому гендеру. Сильные захватывают власть, ибо быть наделенным властью другими значит быть покорным этим другим. Почести и награды – это оковы рабства: каждый читатель этой книги, желающий следовать Пути Самурая, должен будет сам построить то, чего он хочет, независимо от пола, и не должен получать никакой награды без необходимых усилий.
Взглянем на самурая Тоётоми Хидэёси, который вырос в XVI веке в мире, где царила иерархия. Этот самурай родился в низших эшелонах общества, и для него стать правителем Японии было все равно что человеку добраться до Луны на лошади. Но он преуспел вопреки всему; не только японское дворянство склонилось перед ним, он обладал даже большим могуществом, чем сам император, и подчинил всю страну своей власти, окончив гражданскую войну. Его войска продолжили вторжение в материковую Азию, сокрушили Корею, но в конце концов были оттеснены могущественной Китайской империей.
Целью Тоётоми Хидэёси было занять «Небесный трон» в центре мира, и никто не мог сказать, что привилегии позволяли ему это сделать, так как расклад был совершенно не в его пользу. Поэтому независимо от вашей гендерной принадлежности, национальности, вероисповедания или происхождения, на Пути Самурая мы все начинаем с одного и того же места: с личного видения, идеи и внутреннего огня, который позволит ее достичь, – без каких-либо оправданий.
Успех на Пути Самурая измеряется собственным прогрессом на пути к целям, которые вы ставите перед собой, а не сравнением себя с другими. Соревнуясь с кем-то, кроме себя, вы всегда будете терпеть неудачу, поскольку это ложный путь к пониманию истинного успеха.
Тем не менее нельзя занижать свои цели до уровня, когда успеха можно добиться легко. Ставьте трудные цели, но не требующие от вас сравнения с успехами других людей в аналогичной области. Иными словами, обучаясь по этой книге, стремитесь каждый день быть лучше вчерашнего себя.
«В большинстве случаев неудачи происходят из-за спешки. Если спокойно обдумать ситуацию, ошибки едва ли возможны».
Книга Самурая
Секреты свитков Натори-Рю
«Танрен (鍛錬) – интенсивная самурайская тренировка: обучение в течение ста дней называется тан, в то время как тренировка в течение тысячи дней называется рен».
Книга Самурая
В средневековой Японии самураи погружались в свой жизненный путь с момента рождения и изучали его, уже будучи воинами. Хотя у базовых самурайских учений отсутствовала четкая структура, образование было комплексное, существовали даже самурайские университеты, или «школы», так же как и писания, на которых основана эта книга.
Натори-Рю – самурайская школа, которая сперва подчинялась выдающемуся даймё (или военачальнику) Такэда Сингэну в XVI веке, а затем – дому Кисю-Токугава, одной из самых значительных самурайских семей в Японии. Школу реорганизовал ее третий великий мастер Иссуи-сэнсэй, и она стала одной из важнейших тактических военных школ в провинции Кии. Сейчас это место находится в префектуре Вакаяма в южной оконечности острова Хонсю. В школе как часть ее учения хранятся одни из известнейших свитков ниндзя, Сёнинки. Семья Натори благословила меня на распространение древних учений их школы по всему миру, чтобы они достигли людей вне Японии, и написать о них в этой книге – честь для меня.
Книга Самурая, которую я цитирую здесь, состоит из серии книг, основанных на переведенных свитках Натори-Рю, и содержит тайные учения самураев Вакаямы. Свитки были написаны в 1670-е годы и затрагивают многие темы, о каждой из которых одни самураи писали, чтобы другие глубже познали свой Путь.
Заметка о переводах
Кроме уроков и цитат из серии «Книга Самурая» вы увидите здесь афоризмы из других древних источников, включая японскую военную поэзию. Стихотворения, которые цитируются в книге, взяты из труда Цугуда га Гунка (или «Военные стихи Цукуда» – 佃が軍歌) XVII века, их перевел Ёсиэ Минами, а я адаптировал. Мало что дошло до нас об авторе и собрании стихотворений, но в Японии периода Эдо этот документ был весьма знаменит. Такая поэзия отличается специфическим размером и количеством слогов, напоминает лаконичные хайку и бывает следующих видов:
• бугу танка (武具短歌) – стихи об оружии и боевом оснащении;
• буси танка (武士短歌) – стихи о воинских выражениях и поговорках;
• буко танка (武功短歌) – стихи о военных достижениях;
• хэйси гундзинка (兵士軍人歌) – стихи о воинах в бою;
• икки утадзукуси (一騎歌尽) – воинские стихи.
Это традиционные формы. Однако, вместо того чтобы представить их точный перевод, в этой книге я перефразировал их для современного читателя. Например, в своей оригинальной форме цитата из стихотворения знаменитого военачальника Такэды Сингэна выглядит так:
軍には物見なくては大将の石をいだきて淵に入なり
Буквально это переводится так:
Самоубийственно не использовать в битве разведку: это подобно тому, как если бы генерал прыгал в воду, сжимая камни в