Читать интересную книгу Чужая невеста - Метси Хингл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

Джек вышел из палаты и прислонился к двери. Нужно дать ей уйти. Это самое правильное. И он обязан это сделать ради нее. Для начала надо объясниться с Гербертом, как он и обещал.

Так он и сделал. Дозвонился Герберту в Париж и предложил ему позвонить Лорелей в больницу. Чувство было такое, будто он дал отрезать себе правую руку. Как после этого жить? У него не хватит сил отпустить Лорелей.

Нет, он все сделал правильно, убеждал себя Джек на следующее утро, идя по коридору больницы.

— А, Джек, — приветствовал его доктор Стивенс. — Сегодня я собираюсь отпустить вашу невесту.

— Прекрасно, док.

— Пять минут — и забирайте ее. Готовьтесь к свадьбе. Я слышал, барышня решила не терять времени, ее мать говорит, свадьба назначена на этот уикенд.

Джек остановился как вкопанный. Стоило так беспокоиться за Герберта. Лорелей живо все с ним утрясла.

Да нет, он ее не обвиняет, сказал себе Джек, чувствуя горький привкус во рту. Он же пришел, чтобы попрощаться. Глубоко вдохнув, он толкнул дверь в ее комнату и замер, видя, как Лорелей весело болтает с врачом.

— Не забудьте, я хочу, чтобы вы непременно пришли. Свадьба в субботу в десять часов.

— Я приду, — сказал доктор Стивенс. Дав ей последние инструкции, он вышел.

— А я как раз думала, придешь ли ты.

— Я же сказал, что приду. — Ему не удалось сдержать надрыв в голосе.

— Очень мило, что ты позвонил Герберту. — Лорелей кончила расчесывать волосы и сунула щетку в сумочку.

— Похоже, все утряслось.

— Похоже. — Она посмотрела на него с улыбкой сирены, и он почувствовал слабость в ногах. — Ты слышал — в субботу я выхожу замуж.

— Да, слышал. — Ревность клещами сжала ему грудь. — Вижу, ты не теряла даром времени.

— Как ты можешь меня упрекать? Я дважды собиралась, оба раза сорвалось. Теперь решила, что нужно действовать побыстрее, пока жених не передумал.

Она взяла сумку, зашла в туалет и переоделась.

— Ты еще не сказал, будешь ли снова искать шахту Голландца, — бросила она, аккуратно складывая рубашку, в которой Джек притащил ее с гор.

— Еще не решил. — Как можно думать о поисках шахты? Он потерял единственное сокровище, которое ему было нужно.

— Неужели так и не попытаешься найти?

— Поиски сокровищ потеряли свою привлекательность. — Ему хотелось сгрести ее в объятия, целовать до бесчувствия, сказать, что он не даст ей выйти замуж ни за кого, кроме себя.

— А как же компания во Флориде? Ведь тебе нужны деньги, чтобы купить ее.

Он пожал плечами.

— Может быть, сумею договориться с владельцем и получу ссуду в банке, когда туда вернусь.

— Когда это будет?

— Что?

— Когда ты поедешь во Флориду?

— Не знаю. Через несколько дней. — Он провел рукой по волосам.

— Значит, ты еще будешь здесь в конце недели?

— Да. Наверное. — Если она пригласит его на свадьбу, он ее задушит.

— Сколько тебе нужно денег, чтобы купить ту компанию? — спросила она, укладывая в сумку ботинки.

— Раза в два больше, чем у меня есть. А что?

Лорелей сунула руку в карман слаксов, лежавших в сумке, и вытащила горсть золотых самородков. С улыбкой подошла к Джеку.

— Смотри. Это поможет? Я подобрала их в шахте.

Ошеломленный, Джек сердито уставился на самородки.

— Не нужно мне твое чертово золото! Думаешь откупиться, чтобы я опять не испортил тебе свадьбу? Неужели полагаешь, что я останусь и буду смотреть, как ты выходишь замуж за другого? В субботу меня здесь и близко не будет.

— Подожди, Джек, — окликнула она его, видя, что он устремился к двери.

Он не остановился. Если остановится, то нарушит все свои клятвы, упадет к ее ногам и будет молить дать ему еще один шанс.

— Джек! — Лорелей схватила его за руку, когда он уже взялся за дверь.

— Ну что? — Он не смотрел на нее.

Она руками повернула к себе его лицо.

— Если ты уедешь до субботы, ты причинишь мне немало хлопот. Родители, а особенно отец, будут в ярости, если ты уедешь.

Джек хмурился, пытаясь понять, о чем это она.

— Почему?

Она достала из кармана коробочку с кольцами.

— Потому что жених — это ты, и я собираюсь в субботу выйти замуж за тебя. Я люблю тебя, Джек Сторм. Только тебя. И хочу прожить с тобой всю жизнь.

— Погоди, мне надо сесть, — сказал он и уселся прямо на пол. — А ван Оуэн? Я думал, тебе нужен именно он. Надежный, ответственный. Имеет хорошую работу.

Она села рядом с ним.

— И скучный. Пока тебя не было, я думала, что хочу того, о чем ты говоришь. Но ты прав, в душе я осталась искательницей приключений. И мне нужно только одно — знать, что ты меня любишь.

— Лорелей, я не лгал, когда говорил, что у меня ничего нет. Я не уверен даже, согласится ли какой-нибудь банк выдать мне кредит на покупку фирмы во Флориде.

— Найдем другой банк. А еще лучше — другую золотую шахту...

— Ты сошла с ума, ты знаешь это?

— Сошла с ума от любви к тебе.

— А дом? Покой и надежность?

— Ты мой дом, Джек. Я люблю тебя.

— Пошли! — Джек вскочил, поднял ее и подхватил на руки.

— Куда? — смеясь спросила Лорелей.

Джек поцеловал ее и улыбнулся своей пиратской улыбкой.

— Я тебя похищаю, красотка.

— Опять?

— Опять.

— Куда на этот раз?

— Искать ближайшего священника.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Чужая невеста - Метси Хингл.
Книги, аналогичгные Чужая невеста - Метси Хингл

Оставить комментарий