Читать интересную книгу Посейдон - Пол Галлико

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 67

— А здесь совсем неплохо, — объявила она, победно глядя вниз на своих товарищей.

— Боже мой! — воскликнул Весельчак. — А я и не знал, что все это время пил с Человеком-мухой!

Кто-то рассмеялся, кто-то только улыбнулся, но настроение всей компании заметно улучшилось. Мюллер подумал, что Скотт — отличный психолог: он хорошо представляет возможности каждого члена своей команды и неспроста послал эту девушку первой. Она без труда справилась, а значит, и остальным подъем покажется не таким уж сложным.

— Что там видно, Пэм? — поинтересовался Скотт. — Расскажите нам.

Девушка поднялась на ноги:

— Здесь мало света. Какие-то люди в конце коридора. Но отсюда мне не видно, сколько их и что они делают. Хотите, я схожу посмотрю?

— Нет-нет, не стоит, — остановил ее священник. — Если Мартин прав, и они все пьяные, потому что добрались до бесплатной и обильной выпивки, то ни к чему хорошему ваша встреча не приведет. Следующей будет миссис Роузен, а нам придется помочь ей забраться к вам наверх.

Весельчак поднял голову и словно затрепетал от предвкушения:

— Или мне послышалось, или кто-то произнес слово «выпивка»? И он пропел: «Дайте мне крылья, как у птицы…»

Скотт не обратил на него внимания и продолжал:

— Нет, подождите немного. План несколько меняется. Дик, сначала наверх отправитесь вы, чтобы потом вместе с Памелой помогать оттуда поднимать миссис Роузен.

Шелби молча повиновался. На этот раз он уже ни в чем не сомневался. Скотту удалось добиться от них быстрого выполнения своих приказов и распоряжений. Как будто он владел техникой гипноза и все под его взглядом впадали в состояние транса.

— Немного расслабьтесь… Теперь пошел! — крикнул Скотт, слегка шлепнув Шелби по спине, как это делает тренер по регби, отправляя очередного игрока на поле.

Шелби тут же ощутил какую-то странную легкость во всем теле, как в юности, когда его выпускали на поле заменяющим игрока.

Он ловко заработал руками и ногами и вскоре оказался рядом с Памелой.

— Встаньте на колени у края, так вам будет легче втаскивать миссис Роузен! — продолжал командовать снизу Скотт. Затем он повернулся к пожилой женщине. — Ну, теперь ваша очередь. Будем подниматься!

— Будем подниматься! — со вздохом повторила Белль и обратилась к мужу. — А надо ли, Мэнни?

— Попытайся, мамочка.

Она тяжело встала со своего места и направилась к переборке. С каждым шагом ей становилась яснее вся нелепость попытки забраться. Белль остановилась и повернулась к своим товарищам.

— Послушайте, — негромко начала она, — не при моей фигуре, извините. Нет, я даже первый шаг сделать боюсь. Не заставляйте меня делать это, прошу вас! Не надо.

Но Скотт уже жестом подал мужчинам знак. Мюллер, Весельчак, Мартин и Рого тут же подошли к нему.

— Вот видите, — начал Скотт, — мы все будем помогать вам и ни в коем случае не дадим вам упасть. Кстати, не такая уж вы и грузная, как вам кажется. Поставьте ноги вот сюда, а руки — сюда. Теперь хватайтесь за скобу… Так. Теперь оттолкнитесь ногами, и одновременно попробуйте руками подтянуться вверх.

Белль Роузен приподнялась над их головами на шесть дюймов, но тут же испуганно вскрикнула:

— О нет! Нет, нет и нет! Я не могу ничего сделать! Я падаю!

Она бы и упала, но четверо мужчин надежно прижали ее к трубам.

— Отличное начало, миссис Роузен! — похвалил женщину Скотт, а своим помощникам шепнул: — Все идет по плану, ребята, поднимаем ее!

Тучная фигура приподнялась еще на шесть дюймов, и снова Белль завопила:

— Нет! Нет! Опустите меня! Опустите меня! Я не хочу туда! У меня не получится!

Она судорожно пыталась вцепиться пальцами во что-нибудь более надежное, чем ручка топорика.

— Мамочка, мамочка! — кричал снизу Мэнни. — Ты только не волнуйся. У тебя все отлично выходит!

И снова Скотт велел мужчинам приподнять эту тушу. Она орала, а мужчины терпеливо поднимали ее все выше и выше.

Мэнни Роузен возбужденно бегал вокруг мужчин и теперь волновался за жену больше, чем переживала она сама:

— Может быть, не надо? — спохватился он. — Ей будет только хуже.

— Держитесь крепче за топорик! — велел Скотт.

Белль была настолько перепугана, что уже не могла кричать. Она изо всех сил вцепилась в ручку топорика, и тогда Скотт подставил свою спину, чтобы она смогла встать на нее, пока все остальные мужчины придерживали ее тучное тело руками.

— А теперь поднимайте руки, — велел Скотт, — а сверху вас подхватят.

И он стал осторожно выпрямляться. По лицу Белль лился пот, она так напряглась, что невольно шумно выпустила газы.

Линда Рого злобно расхохоталась.

— Что же ты за сволочь такая! — в сердцах выпалила Джейн Шелби.

Линда побледнела и осыпала Джейн отборной руганью. Джейн отвела руку назад, готовая влепить Линде хорошую оплеуху, но в тот же миг к женщинам подскочил мистер Рого и успокоил обеих.

— Прекратите немедленно, девочки! Хватит! Сейчас не время выяснять отношения.

Скотт собрался с силами и снова немного выпрямился.

— Я не могу больше держаться! — жалобно простонала Белль. — Я падаю!

Мужчины, не такие высокие, как Скотт, больше не могли поддерживать Белль, и она бы неминуемо упала, но тут на выручку пришел Дик Шелби. Он в отчаянии протянул руку к женщине и запустил пальцы в ее густые черные волосы.

— Нет! Только не это! Только не за волосы! — в ужасе завопил Мэнни. — Оставьте ее! Бросьте ее!

Почувствовав, как ее тянут за шикарную гриву, Белль машинально вскинула вверх руки, и ее тут же ухватила за запястья Памела. Англичанка крикнула Шелби:

— Я держу ее за руки, скорей перехватывайте!

Он тут же повиновался:

— Ну вот, вы уже почти добрались до цели, — шепнул он Белль.

Скотт ловко переставил ноги Белль себе на плечи и сам начал взбираться вверх по трубам. Несчастная Белль теперь только беспомощно раскрывала рот, из которого вырывались жалобные звуки, напоминавшие то ли блеяние овцы, то ли мяуканье кошки. Наконец Дик и Памела втащили ее в коридор. Здесь она еще некоторое время лежала на спине и только тихо плакала, приходя в себя и дергая ногами, словно грудной младенец, которого распеленали и бросили одного.

Скотт устало выдохнул и объявил:

— Ваша очередь, Роузен.

Как ни странно, низенький пузатенький Мэнни даже не стал перечить, хотя руки у него заметно тряслись.

— Да-да, — кивнул он. — Позвольте мне. Я хочу быть рядом с мамочкой. Я обязательно должен попасть туда. Вот только как мне лучше сделать это?

Скотт понял, что Мэнни растерян и плохо соображает, что от него требуют.

— Ничего не бойтесь и залезайте наверх, — посоветовал Скотт. — А мы вас снизу подстрахуем, если что. Не волнуйтесь, у вас все выйдет отлично.

И он не ошибся. Мэнни получил такую дозу адреналина, что очень быстро и ловко вскарабкался наверх даже без посторонней помощи и ни разу при этом не оглянувшись.

Скотт только усмехнулся, наблюдая, с какой скоростью замелькали ноги Мэнни.

— Могу поспорить, ребята, что вам будет за ним не угнаться, — сказал он мужчинам. — Ну, хорошо. Теперь наша маленькая обезьянка! Давай, Робин. Тебя немного подсадить или ты справишься сам?

— Не надо. — Мальчик очень быстро одолел нужное расстояние до верхнего коридора и оттуда звонко крикнул: — Мам, давай сюда! Сестренка, ничего не бойся, это очень просто!

— Да, конечно, очень просто, когда тебе всего десять лет, — печально улыбнулась Джейн. Тем не менее она довольно грациозно совершила этот подъем, и вслед за ней так же проворно поднялась ее дочь.

— Кто следующий? — коротко спросил Скотт.

— Я, — отозвалась Нонни.

— Представь себе, что ты исполняешь сказочную пантомиму, — нежно проговорил Мюллер. — Итак, моя волшебная фея, на выход и вверх!

Нонни подошла к стене и несколько секунд молча всматривалась в нее, словно прикидывая, как ей лучше взлететь наверх. Девушка была такая миниатюрная, что теперь стена показалась еще выше, чем прежде.

— Ох уж этот проклятый халат! — поморщилась Нонни.

— Так снимай его! — усмехнулась Линда.

Нонни промолчала. Она только на мгновение ощерила свои белые зубки, после чего, не говоря больше ни слова, начала подниматься наверх. И хотя она еще раз проверила, надежно ли держатся подтяжки Хьюби, ставшие пояском, халат все же сильно распахнулся у нее на груди.

— Ну, на этот раз повезло старикашке Шелби, — хихикнула Линда. — Прикиньте, какой у него оттуда вид получается. Правда, смотреть там не на что, но все-таки…

Нонни, очутившись наверху, помахала рукой Мюллеру:

— Фея добралась благополучно и ждет своего эльфа.

— Может быть, сначала вы, миссис Рого? — спросил Скотт, обращаясь к Линде.

— Я очень боюсь! — сразу заверещала та. — Мне нужна будет помощь. Вы могли бы поддержать меня?

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 67
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Посейдон - Пол Галлико.
Книги, аналогичгные Посейдон - Пол Галлико

Оставить комментарий