— А если я и вправду злодейка? Такой вариант ты не рассматриваешь?
— Рассматриваю, но верю слабо. В Дарге у тебя в самом деле немало поклонников, кое-что мне уже рассказали, теперь кажется, что моя отсидка в подвале — самое страшное из твоих злодеяний.
— Ты ошибаешься, как-то я чуть не убила человека тем самым кинжалом, отвлеклась в самый последний момент.
— Кларе ты говорила совсем другое.
— Подслушивал?
— У всех магов большие и чуткие уши, а я просто шел по коридору.
— Очень тихо и незаметно, чтобы случайно не попасться мне на глаза? Какой же ты…
— Подходящий муж для злодейки?
Даже в темноте было заметно, как он сложил брови домиком и сделал невинное лицо. Вот точно: малыш! Ехидный, обидчивый, любопытный! И еще упертый, как те самые ослы, на которых Дунк привез нам провиант.
— Хорошо, рассказываю очень кратко, ты не задаешь никаких вопросов! — сдалась я. — В те годы, когда меня занесло в Дагру, там еще не было всяких приютов и прочего: регистрируешься, получаешь документы, дальше живешь, как вздумается. Я не знала, куда можно пойти, поэтому неделю слонялась по улицам, пока не начала шататься от голода. Тогда ко мне подошел один милый мужчина и предложил устроиться к нему горничной, обещал кормить и выделить комнату. Дальше оказалось, что еду нужно еще заслужить, а выйти из комнаты не выйдет: мой добрый хозяин обвинил меня в воровстве и припугнул, что сдаст властям. Я же была молодой и глупой, ничего не знала о законах, а он разыграл такой правдоподобный спектакль с настоящим дознавателем из канцелярии бургомистра.
— Вот урод, — пробурчал он, сел и прижал меня к себе. — Ты его хотела убить?
— Да, но намного позже. Тогда я только мечтала о мести, заодно старалась держать ухо востро, впитывала информацию об окружающем мире, когда же они упомянули мою бабушку, как известную воровку…
— Погоди, твоя бабушка — воровка? Так злодейство у вас семейное дело?
Несмотря на свои слова он не отстранился, наоборот, сжал крепче, чтобы не отпрыгнула.
— Бабуля не воровала без лицензии и ни разу не преступила закон, мой отец был куда хуже. Зато сестра получилась что надо — приют открыла…
— Ребекка Флинн — твоя сестра? — сразу же сообразил он. — А тот самый Флинн, к которому нельзя приближаться, потому что он ловит преступников за награду — твой зять? Сложные у вас отношения.
— Был уговор: без вопросов! — я развернулась и щелкнула его по носу.
— Я не спрашивал, а размышлял вслух. С нетерпением жду историю твоего побега.
А вот я не горела желанием ее рассказывать, не хочу даже мысленно возвращаться в то время, когда была слабой и беззащитной, лучше сразу перейти к приятной части.
— Сбежала и сбежала. Нашла свою бабулю, которая подарила мне этот кинжал, помогала находить людей, которым магический зверь был в тягость, после раздобыла новые документы и познакомила с бургомистром. Больше четырех лет я была для него отличной исполнительной помощницей, заодно развивала свое магическое искусство, пока проклятый Флинн не явился из небытия, не женился на сестре и не попытался схватить Собирателя, то есть меня.
— Негодяй!
Ну да, конечно, идейно Сай на стороне Рейгаля и бургомистра, только у тех нет такой горячей, пускай и ледяной лисички, с которой можно постигать науку плотской любви, поэтому Сай и не сдал меня. Вот теперь, когда успокоил совесть, сможет удовлетворить и другие потребности, но малыш все сидел и сидел рядом, затем улегся, потащил меня за собой и устроил у себя на плече.
— Спасибо, — еще и чмокнул в висок, — мне это было важно.
Глава 19
Утром я потягивалась, как сытая кошка, и пила сваренный малышом кофе. Милостиво разрешила принести его с рассветом, а не бежать на кухню среди ночи, когда закончился очередной “урок”. Да, балую его, размякла, потеряла злодейскую хватку, но он такой славный лисенок, что невозможно устоять.
— У меня есть для тебя подарок, — напомнил он и кивнул на сверток.
— Купленный на мои деньги?
— На наши. Трактир “Полярная лисица” — семейное предприятие, но если настаиваешь — открой телепорт к Дагре — верну обратно. Жаль, что так не узнаю, “весна” ты или “лето”.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
— Конечно же “лето”, - я хотела закатить глаза, но не стала злить Сая и вытащила более темное, приглушенно-коричневое платье.
Затем покрутила его в руках и отложила, поменяв на ярко-синее. Сейчас надену и докажу Саймону, что не надо спорить о таких тонких материях, не вникнув в их суть. Не могли же им в ордене и о типах внешности лекции читать? Зачем? Чтобы будущие ловчие разили магов не только физической силой и артефактами, душеведческими высказываниями и столовской едой, но и безупречным стилем?
Платье подошло по размеру, только на груди никак не сходилось, сколько бы я ни возилась со шнуровкой или пыталась выдохнуть. Ладно, попрошу Клару сделать туда вставку из другого материала. Она, конечно, вышивает странные узоры, но хотя бы не запутывает нитки в узлы с петлями, как я.
— Свои уроки по женской одежде надо было начинать размеров, — я повернулась к Саю и показала распущенную шнуровку, — а не заморачиваться с временами года.
— А мне так даже нравится, — он незаметно перебрался ко мне, обнял за талию и потянулся к завязкам, распуская их еще сильнее. — Самое то для следующего урока.
Его казавшиеся такими большими ладони накрыли мою грудь, медленно очертили ее по кругу, будто Сай пытался точнее оценить размер. Я неосознанно выгибалась ему навстречу и охотно ответила на поцелуй, который вскоре пришлось прервать, иначе мы бы вообще не выбрались из спальни, позабыв о моих злодейских планах и работе доброй трактирщицы.
— Тогда записывай, — я с трудом отстранилась и приложила палец к губам Сая, — будешь не вовремя хвататься за чужую грудь — вообще потеряешь на это право.
— Даже если эта грудь принадлежит моей жене?
— Особенно!
Платье все еще казалось слишком узким, но я до конца распустила шнуровку, сняла его через голову и отложила, затем натянула уже привычный костюм ловчих. Сай все это время стоял чуть в стороне и разглядывал меня с жадным любопытством.
— Что? Уже все записал?
— Запомнил. Пока же составляю план следующего урока.
— Учитель составляет план, — я указала на себя, — ученик, — ткнула в него, — все записывает, запоминает и готовится применить на практике.
Он поднял руки вверх, как знак, что сдается, и снова сложил брови домиком, так и захотелось его… не знаю, слишком много вариантом, один заманчивее другого. Но я все же справилась с одеждой, забрала платье и побежала на выход, проверить, как там моя схема.
В коридоре мельтешил Дунк, пересекаться с которым и нарываться на вопросы, читала ли я его книгу, не хотелось, поэтому я прошла вдоль стены, поднялась наверх и пошла искать Клару. Жить на чердаке они отказались, заняли комнату на первом этаже, самую ближайшую к кухне. Я не стала возражать: польза от младших Уортов перевешивала сокращение “номеров”, и от лестницы здесь недалеко, удобно их контролировать.
Помня о вежливости Клары, в дверь я постучала. По другую сторону громко ойкнули женским голосом, затем послышался грохот, возмущенный шепот, хлопнула дверца шкафа, вырвалась новая порция грохота и в довершение робкое “войдите”.
Клара и Берт сидели на застеленной кровати, сложив руки на коленях, как примерные ученики на занятии. От младших Уортов можно было ожидать чего угодно, кроме послушания, поэтому я тут же подскочила к ним и подбоченилась
— Предлагаю вам самим показать, что здесь припрятано, иначе найду и выброшу.
— Ничего мы не прячем, — Клара тут же отвела глаза, а Берт жалобно всхлипнул, помянув господина Огнехвоста, которого выкинули вообще без всякой причины.
Сами не сознаются. Пришлось мне опуститься на колени, заглянуть под кровать и шкаф, потом обойти всю комнату, проверить ванную, влезть в шкаф и даже заглянуть на него. Везде царила идеальная чистота и порядок, младшие в этом молодцы, доспехи и те отполировали.