Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты оказалась права, – мрачно произнес он. – По поводу… нам нельзя упоминать их по телефону, но ты знаешь, о ком я говорю.
– Мертволицая, – сказала я. – С когтями.
– Когда она прибыла, я принял такое решение ради безопасности моей команды, – сказал доктор. – Мы планируем провести корректирующую процедуру, и я хочу, чтобы ты на ней присутствовала.
Он выдержал паузу.
– По крайней мере, Горацио хочет.
– В учебные дни не получится, – предупредила я.
– Именно это я и сказал Горацио, – ответил доктор Батист. – Операция назначена на субботу. Сэм заедет за тобой в пятницу вечером.
Я не хотела приближаться к мантикоре – ни в пятницу, ни в субботу, ни в любой другой день. Было бы лучше, если бы мне никогда больше не пришлось смотреть в эти глаза, видеть это лицо. И все же, не успев даже подумать, я согласилась находиться в палате, пока доктор Батист и его команда будут проводить операцию.
«По крайней мере, она будет без сознания», – подумала я, не в силах представить это чудовище спящим или предположить, что она может заниматься чем-то другим, кроме охоты или поглощения пищи, а за этими занятиями я и вовсе не хотела ее воображать.
Я, должно быть, выглядела взбудораженной, когда вышла из музыкальной комнаты, потому что Кэрри, проходившая мимо меня на урок, притормозила.
– Нормально себя чувствуешь? – спросила она. – Ты на привидение похожа.
– Я просто нервничаю, – оправдалась я.
– Отдохни сегодня вечером, – посоветовала Кэрри. – Помнишь, куда мы отправляемся в пятницу, так ведь?
– Куда? – спросила я, надеясь, что мне удастся найти отговорку.
– На вечеринку, – сообщила она. – Ее устраивает кто-то из друзей Хоуи. Грейс идет, и нам нужно быть с ней.
Я не знала никого из друзей Хоуи, как и его самого. Но его мир, из чего бы он ни состоял – спорта, улыбок, нормального музыкального вкуса, – подбирался к нам все ближе, когда они с Грейс начали общаться чаще.
Хорошая подруга, наверное, пошла бы на эту вечеринку – просто чтобы присмотреть за своими девочками.
– Я не могу, – сказала я. – У меня кое-какие дела.
Кэрри одарила меня странным взглядом, и я добавила: «Это для папы». Ход был беспроигрышным, и, прибегнув к нему, я почувствовала себя отвратительно. С другой стороны, я знала, что он сработает.
Преисполненная сочувствия, Кэрри примирительно кивнула.
– Я пойду с Грейс, – заверила меня она.
В ее глазах я видела безграничную поддержку.
Впрочем, если бы Кэрри имела хоть малейшее представление о том, чем я планировала заниматься, ее пыл бы поутих.
Глава 13. Аппетит мантикоры
То ли было это, то ли не было…
В деревне на краю пустыни, что пересекает провинцию Керман, жил молодой человек с отцом, матерью и несколькими сестрами и братьями. Семья эта была бедной, а жизнь их – тяжелой, но они трудились сообща. Обитатели деревни заботились друг о друге, поэтому молодой человек и его родня проживали год за годом, не зная горя.
В один роковой день банда мародеров приехала со стороны пустыни и напала на поселение. Они сожгли дома и украли у жителей деревни все их продовольствие и скот. Грабители убили всех, кто встал у них на пути, и многих из тех, кто остался в стороне. Потом же ускакали прочь, оставив за собой лишь разруху.
Из всей семьи в живых остался лишь один молодой человек. Его отец, мать, братья и сестры – все они погибли. От дома остался лишь тлеющий пепел, еду забрали разбойники. Колодец, из которого жители деревни черпали воду, теперь был отравлен трупами.
Немногие уцелевшие горько плакали, скорбели о близких и сетовали на свою участь, но юноша не чувствовал печали. Вместо нее он ощутил лишь жгучую ярость и торжественно поклялся, что мародеры заплатят за свои зверства. В тот же день он покинул деревню и в одиночку отправился в пустыню в поисках мести.
Весь день молодой человек шел по следу мародеров через дюны, и, хотя солнце нещадно палило, а песок и камни пылали жаром, он не испытывал потребности ни в пище, ни в воде. Его ярость двигала им и давала ему силы. Солнце зашло, в пустыне стало холодно, но юноша продолжал идти, и внутри него, словно печь, горела злость, не давая замерзнуть. Наконец, когда луна поднялась уже высоко, а небеса усыпали звезды, им овладел сон, и он рухнул среди зыбучих песков.
Утром, когда юноша пробудился ото сна, перед ним, наблюдая, стояла мантикора.
Он слышал рассказы о зверях, рыскавших по этой пустыне, и знал, что их аппетит был ненасытен: они пожирали мужчин, женщин и даже детей целиком, наслаждаясь ужасом своих жертв. Раньше юноша и сам до смерти боялся этих существ, но теперь он ничего не чувствовал, кроме своей ярости, и потому без страха посмотрел на мантикору и протянул ей руку.
Тварь приблизилась. Она опустила огромную лысую голову и понюхала раскрытую ладонь молодого человека. Когда он заглянул в глаза чудовища, то увидел там голод древнее самого мира и тотчас понял, что это же чувство он ощущал и в собственном сердце.
– Мы с тобой очень похожи, – сказал молодой человек, так и не опустив руки. – Пойдем со мной, и мы вместе прольем кровь убийц.
Мантикора долго не отрывала взгляда от бесстрашного, полного гнева юнца. Наконец, после долгих раздумий, она открыла рот. Молодой человек, полагая, что конец его близок, зарычал на мантикору со всей своей яростью и неистовством, но не сдвинулся с места. Однако чудовище не сожрало его. Вместо этого как можно осторожнее оно откусило от протянутой руки один лишь мизинчик. Затем мантикора склонилась перед юношей, позволила ему взобраться к себе на спину, и вместе они отправились на поиски мародеров.
Верхом на мантикоре он скакал быстрее, чем на любой лошади, и вскоре они наткнулись на небольшой лагерь мужчин, жаривших одну из деревенских овец на вертеле целиком. Юноша заметил среди них того, кто зарезал его братьев, и закричал, призывая чудовище атаковать. Мантикора набросилась на мужчин, разорвала их на куски одного за другим и съела.
Той ночью молодой человек спал среди костей своих врагов, а утром, когда проснулся, мантикора уже стояла над ним.
– Пойдем, – сказал юноша. – Нам еще многое предстоит сделать.
Он протянул руку – ту, на которой не хватало пальца, – и тварь тотчас откусила ладонь целиком. Затем она склонилась перед ним, и вместе они двинулись на поиски остальных мародеров.
Вскоре молодой человек и мантикора наткнулись на другой лагерь. Здесь мужчины носили одежду, сорванную с жителей его деревни. Юноша увидел среди них того, кто убил его сестер, и закричал, призывая мантикору атаковать. И вновь она набросилась на мужчин, разорвала их на куски одного за другим, а затем съела.
В ту ночь молодой человек завернул обрубок руки в лохмотья и лег спать среди костей своих врагов. Рана пульсировала и ныла. Юноша пролежал без сна много долгих часов, но в конце концов ему все же удалось задремать.
Когда он проснулся, над ним уже стояла мантикора.
– Пойдем, – прошептал он. – Нам еще многое предстоит сделать.
Он протянул искалеченную руку, и мантикора оторвала ее по плечо. Затем она наклонилась, и молодой человек с большим трудом взобрался ей на спину. Вместе они отправились на поиски мародеров.
Вскоре молодой человек и мантикора наткнулись на еще один лагерь. Здесь мужчины украсили себя драгоценностями, похищенными из деревни. Юноша увидел среди них того, кто убил его мать, и закричал, призывая чудовище атаковать. Мантикора набросилась на мужчин, разорвала их на куски одного за другим, а затем съела.
В ту ночь молодой человек лег среди костей своих врагов и, схватившись за обрубок руки, попытался уснуть, но боль была слишком сильной, и он пролежал без сна всю ночь. Когда начало восходить солнце, мантикора тоже поднялась и подошла ближе.
Юноша с трудом встал на ноги.
– Пойдем, – сказал он слабым, прерывающимся голосом. – Нам еще многое предстоит сделать.
Он протянул оставшуюся руку, и существо, откусив ее по плечо, съело. Затем мантикора опустилась перед ним на колени, чтобы он мог забраться ей на спину, и, когда молодой человек кое-как уселся на ней без рук, вновь поднялась. Вместе они отправились на поиски мародеров.
Вскоре молодой человек и мантикора наткнулись на другой лагерь, куда богаче остальных. Шатры были более роскошными, одежда на людях – красивее, а сами они казались более сытыми. Среди них он увидел главаря мародеров, который командовал ими во время резни
- Проклятие Слизерина - Slav - Фэнтези
- Struggle. Taste of power - Владимир Андерсон - Боевая фантастика / Боевик / Героическая фантастика
- Cчастливчик Старр (Lucky Starr) - Айзек Азимов - Героическая фантастика
- Глазами предков - Егор Буров - Фэнтези
- Вниз и влево (СИ) - А Эльстер - Героическая фантастика