Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понимаю… — Стивен несколько секунд задумчиво молчал, затем спросил: — Вы сами осматривали Майкла Келли?
Льюис кивнул.
— Насчет тех осколочных ранений… куда он был ранен?
— Трудно сказать, — вздохнул Льюис, — поскольку была поражена большая площадь поверхности тела. Но мне показалось, что центр находился в районе верхней части бедер, возможно, была задета и нижняя часть живота.
Стивен поблагодарил Льюиса за помощь и поинтересовался, сколько времени займет у него дорога до Кэмп Бастион.
— Вы будете там до наступления ночи.
Стивен с благоговением оглядел размеры Кэмп Бастион. Лагерь тянулся на несколько миль, представляя собой мини-городок, в котором проживал большой военный гарнизон, и госпиталю было отведено несколько зданий. Командующий офицер, полковник Джеймс МакКриди, шотландец по происхождению, явно гордился своим детищем. Он устроил Стивену настоящую экскурсию по госпиталю.
— Мы здесь можем почти все, — сообщил он, — кроме, разве что, пластической хирургии. Кстати, какая у вас специальность, доктор?
— Полевая медицина, — ответил Стивен.
МакКриди удивленно поднял брови:
— Так вы были военным?
Стивен кивнул:
— Добрых несколько лет.
— Значит, все это должно быть вам знакомо?
— Не совсем, — покачал головой Стивен, ощущая неловкость. Он предпочел бы избежать подобных вопросов. — На самом деле я служил не в медсанчасти…
— А где, могу я узнать?
— Во втором парашютном и в САС.
— А! Значит, пришить отрезанный большой палец вам — раз плюнуть! — К великому облегчению Стивена, МакКриди, вполне удовлетворился этим заключением. — Так что же конкретно вы хотели бы узнать о солдате морской пехоты Келли?
— С каким диагнозом он поступил к вам?
— Инфицированное осколочное ранение. К нам его направил сто семьдесят девятый полевой госпиталь. Мы сделали все возможное, чтобы стабилизировать его состояние. Начали массивную антибиотикотерапию, но, несмотря на все наши усилия, через два дня он скончался.
— Почему?
МакКриди явно удивился глупости этого вопроса.
— Потому что так бывает, доктор. Его инфекция не поддавалась лечению. Микроб оказался устойчивым ко всем антибиотикам, которые мы перепробовали.
— А вы знаете, что это была за инфекция?
— У нас тут отличная лаборатория, — с гордостью ответил МакКриди. — Это был Staphylococcus aureus, золотистый стафилококк. Солдат морской пехоты Келли скончался от так называемой MRSA — метициллин-устойчивой формы золотистого стафилококка.
— Возможно, вам покажется, что это не относится к делу, полковник, но не могли бы вы рассказать, какое ранение привело к развитию этой инфекции?
— Мне сказали, что раны были довольно легкие, и больной отказался — по неизвестным мне причинам — сразу показаться врачу. К сожалению, ему пришлось дорого заплатить за это.
Стивен кивнул, внешне оставаясь спокойным, но внутри у него бушевал гнев. Майкл Келли действительно скончался в Афганистане, но не в результате осколочного ранения. Он умер от метициллин-резистентной стафилококковой инфекции после того, как стал донором костного мозга в Лондоне. В таких случаях костный мозг обычно берется из бедренных костей через иглы с широким просветом. «Осколочные ранения» на самом деле были проколами в результате введения игл, которые, видимо, оказались инфицированными. Вместо того чтобы лечить Майкла в Лондоне, его отправили умирать в Афганистан, сфабриковав историю о том, что он был ранен в боевых действиях.
Двадцать восемь
— Что-то не так, доктор? — поинтересовался МакКриди у Стивена, который уже довольно долго молчал, погрузившись в размышления.
— Какая запутанная история, полковник… — Стивен невесело улыбнулся.
На лице у МакКриди появилась растерянная улыбка.
— Вы могли бы описать бригаду скорой помощи, которая привезла солдата Келли? — спросил вдруг Стивен.
Нахмурившись, МакКриди покачал головой.
— Нас больше заботят пациенты, чем солдаты, которые их привозят.
— То есть это точно были солдаты?
— Я не видел их лично, но уверен, что они были солдатами. — Полковник явно начинал раздражаться. — Если бы они были специально нанятыми бухгалтерами, уверен, кто-нибудь отметил бы это.
— Простите, — сказал Стивен. — То есть никто не заметил в них ничего необычного?
— Нет.
— А у вас сохранились лабораторные культуры микроорганизма, от которого погиб Майкл Келли?
— Разумеется, — кивнул МакКриди. — Как я уже сказал, у нас тут отличная лаборатория. А почему вы интересуетесь?
— Я бы хотел взять образец культуры с собой.
— А зачем это вам? — подозрительно спросил полковник с внезапно прорезавшимся шотландским акцентом. — Вы сомневаетесь в качестве лечения солдата Келли?
— Нет, что вы! К вам никаких претензий нет, — уверил его Стивен. — Так вы можете дать мне культуру микроба, который убил Майкла Келли?
МакКриди пожал плечами.
— В принципе, да. Я попрошу лаборантов вырастить штамм — он будет готов утром. Чем-нибудь еще могу помочь вам?
— Было бы хорошо где-нибудь устроиться на ночь, — улыбнулся Стивен. — У меня не было времени договориться об этом заранее.
МакКриди недоуменно взглянул на Стивена.
— Да запросто. Скажите… а какое отношение инспекторат «Сай-Мед» имеет к военным?
— Никакого, — просто ответил Стивен.
МакКриди несколько секунд стоял молча, затем легкая улыбка тронула его губы, и он сказал:
— Что-то подсказывает мне, что если я продолжу задавать вопросы, ответы мне не понравятся, и все это закончится кучей канцелярской работы.
— Мне кажется, холодное пиво было бы лучшей альтернативой, — отозвался Стивен.
За этим разговором последовал приятнейший вечер в офицерской столовой. Стивен хорошо выспался, а наутро успел в самолет Королевских военно-воздушных сил Великобритании, возвращавшийся в Брайз-Нортон. В чемодане Стивена, завернутый в абсорбирующий упаковочный материал, лежал небольшой стеклянный пузырек с культурой микроорганизма, которая была причиной смерти Майкла Келли.
— Как вас встретило кладбище империй? — поинтересовался Джон Макмиллан, когда Стивен появился у него в кабинете.
— Негостеприимно, как всегда, — отозвался Стивен. — Но поездка оправдала себя — у нас определенный прогресс.
Взглянув в окно, за которым ярко светило солнце, Макмиллан произнес:
— Что ж, самое малое, что я могу сделать для вас в качестве благодарности — это предложить пообедать. Давайте прогуляемся до моего клуба… Можем пройти через парк.
По дороге Стивен рассказал о своих открытиях.
— Значит, военные ни в чем не замешаны? — уточнил Макмиллан.
— Нет, я в этом уверен. Они сделали все что могли, когда Келли появился у них на пороге, но никто из них не задался вопросом — как он там оказался.
— Но военные в первую очередь должны были участвовать в выборе Келли в качестве донора для этой загадочной пересадки, — задумчиво произнес Макмиллан.
— Или кто-то, имевший доступ к военной медицинской картотеке…
— Интересно, чем их не устроили гражданские в качестве донора?
Стивен помолчал, обдумывая ответ, затем предположил:
— Может быть, совместимость была неполная… Например, у пациента была редкая группа крови или тип ткани, и Майкл Келли был единственным, кто подходил по всем параметрам.
— Логично. Жена Мотрэма упоминала что-нибудь об этом?
— Нет, — признался Стивен. — Напротив, она упомянула, что Джон посчитал это совершенно рутинной работой — деньги сами плывут в руки, как он выразился. Он не понимал, для чего им нужен настолько полный отчет.
Наступило молчание, затем Макмиллан сказал:
— Знаете, что меня больше всего беспокоит? Этот «кто-то», имеющий доступ к медицинской военной картотеке, должен также обладать достаточным влиянием, чтобы использовать эту информацию с практической целью. Это точно не рядовой служащий.
— Здравая мысль, — согласился Стивен. — И тревожная. Может быть, это один из тех высокопоставленных чиновников, которым не нравится, что я копаюсь в этом деле?
— Что ж, нравится или не нравится, мы все равно продолжим.
Стивен улыбнулся, услышав резолюцию Макмиллана.
— У вас есть еще какие-нибудь предположения по поводу того, кто может быть нашим противником? — спросил он.
— Я до их пор в этом не разобрался, — вздохнул Макмиллан. — Но уверен, что это не обычные «подозреваемые». Это не Министерство обороны, несмотря на участие военных, и я наверняка узнал бы руку наших коллег из Министерства внутренних дел, если бы это были они. Не могу исключить департамент здравоохранения, но эта версия все равно не объясняет множество вещей.
- Приговор - Захар Абрамов - Детектив
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Рагу из лосося - Ирина Лобусова - Детектив
- Уродливая правда - Эл. Си. Норт - Детектив / Триллер
- Забытая девушка - Карин Слотер - Детектив / Триллер