Читать интересную книгу Полуночные тайны - Мэрилайл Роджерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 57

– Черный Волк… – начал Джервейс, шагнув к девушке, которая тут же его перебила.

– Да. – Элизия подняла голову при упоминании о Марке. – Я пришла сюда как раз, чтобы поговорить о нем.

– Вот как? – Джервейс прищурился от такого неожиданного поворота, который вряд ли был ему на руку.

– Вчера я была с Марком, когда выпущенная стрела пролетела совсем близко от меня. Гораздо ближе, чем сегодня моя стрела могла пролететь от тебя.

Темные локоны облепили слегка нахмуренное лицо цвета слоновой кости. Элизия прикусила губу, когда поняла, что, заботясь о безопасности Марка, нашла совершенно неверные слова. Особенно, если учесть, что ее цель вряд ли могла прийтись по душе Джервейсу.

Ах вот как! Значит, она печется о собственной безопасности. Слабая улыбка скривила тонкие губы Джервейса, а когда он высокомерно вздернул подбородок, утреннее солнце еще ярче вспыхнуло на рыжих волосах. Он так и ждал, что натолкнется на женские страхи, и ему была понятна такая забота о самой себе.

– Второго нападения не последует, – мягко заверил Джервейс темноволосую красавицу, которая все еще сжимала свой лук.

– Дай Бог, чтобы так, – кивнула Элизия и улыбнулась с облегчением. Хотя она так и не смогла произнести свою просьбу, видимо, Джервейс прекрасно понял ее. – Я бы никогда не смогла принять счастье, купленное ценой жизни Марка.

Джервейс презрительно хмыкнул и вновь зло нахмурился.

– Судя по тому, как ты его защищаешь, я думаю, что тебя, как многих, очень многих женщин, очаровали уловки этого известного сердцееда.

Элизию пронзила боль, как от удара.

– Да, да. – Голос Джервейса источал язвительность. – Марк нанес урон многим женским сердцам при каждом дворе, где ему удалось пожить какое-то время. – Джервейс пожал плечами. – Впрочем, Марку не требуется много времени, чтобы достичь своей цели. Посмотри, как быстро ты сдалась.

– Он не соблазнил меня! – Элизия мгновенно отвергла намек.

– Тем не менее… – Джервейс холодно осмотрел Элизию – от темных локонов, выбившихся из тугой осы, до изящных башмачков, выглядывавших из-под платья, такого же зеленого, как лес вокруг них.

– Ты возводишь напраслину на меня и Иду, полагая, что я была так дурно воспитана, – Элизия защищалась, как могла, от несправедливого обвинения, в то же время надеясь, что Джервейс примет яркий румянец, заливший ее щеки при воспоминаниях о пылких поцелуях, за признак горячности.

– Тут виновато не твое воспитание, а его отточенная годами способность очаровывать, – Джервейс понял, что теперь настала пора убедить девушку, будто во всех несчастьях виноват целиком Марк.

Природное упрямство Элизии не позволило ей легко согласиться с этим аргументом, но она начала задаваться вопросом, каково же ее отношение к Марку. А что если Марк действительно умело играл ее чувствами во время прогулок верхом и вечерних разговоров?

– Марк уже убедил тебя, что хочет только добра для Рокстона… и тебя? – Джервейс поинтересовался чересчур мягко, чтобы можно было поверить в его искренность.

Элизия в смятении отказалась отвечать, и потому Джервейс продолжил.

– Наверняка хитрый Волк использовал эту приманку, чтобы заманить тебя в ловушку.

Девушка по-прежнему хранила молчание, но Джервейс увидел в карих глазах слабое сомнение и снова нанес удар в самое уязвимое место.

– Чтобы убедиться, насколько успешно действуют его чары, только вспомни, как яростно ты отвергла его при первой встрече, а теперь встаешь на его защиту.

Джервейс заботливо взял руку девушки в свои ладони.

– Будь осторожна, иначе однажды утром ты проснешься и увидишь, что попала в силки.

Не зная, что ответить, Элизия все же не поддалась на уговоры, а сердито поглядывала на человека, которого так долго боготворила и рядом с которым всегда чувствовала себя по-детски неуверенно.

– Будь осторожна, – повторил Джервейс и погладил ее по щеке, чего до сих пор никогда не делал. – Иначе Черный Волк разрушит нашу свадьбу, и ты окажешься в железных путах его власти, а он тем временем захватит все, что принадлежит тебе.

Решив оставить девушку одну, чтобы она как следует поразмыслила над всем сказанным, Джервейс невозмутимо повернулся и покинул тихую поляну, согретую пробивавшимся сквозь облака утренним солнцем.

* * *

Гаснущий в сумерках свет, проникавший в пещеру, неожиданно пропал, и в ту же секунду Джейми испуганно замер. Сердце Элизии громко забилось, когда, резко повернувшись, она увидела в проеме силуэт мужчины, закутанного в плащ.

– Вы следили за мной. – В голосе Элизии послышались ужас и отвращение.

Марк кивнул и как всегда насмешливо улыбнулся. Однако вместо того чтобы заговорить с девушкой, он принялся разглядывать мальчишку, который все крепче прижимался спиной к стене. Марк успел как следует расспросить старожилов Рокстона о том, что из себя представляет этот юноша.

– Джейми, я много раз пытался убедить твою мать и твоего друга, Элизию, чтобы ты вернулся в замок.

Джейми с подозрением посматривал на внушавшего ему страх человека, которого он пытался убить. Вернуться по доброй воле в замок, чтобы лишиться головы или по крайней мере рук? Еще чего!

– Узнав о твоей давней дружбе с леди Элизией, я понял, что твой поступок, если смотреть на него с твоей стороны, был совершен из благородных побуждений. Хотя я не могу оставить его безнаказанным, надеюсь, ты не посчитаешь службу в качестве моего оруженосца слишком тяжелой обязанностью.

Джейми оживился. Когда лорд Олдрет был жив, он начинал служить у него в пажах, готовясь в будущем стать рыцарем. Но после смерти хозяина, мальчишки, которых отовсюду присылали в Рокстон, вернулись в свои семьи, на том обучение Джейми и закончилось. Поэтому «наказание» теперешнего хозяина скорее напоминало милость. Хотя насмешка не исчезла с лица Марка, но улыбка его потеплела.

– Вполне понятно, что благородные дамы, к которым я взывал, слишком пеклись о твоей безопасности, чтобы доверять моему слову. Но, надеюсь, ты поверишь мне.

Джейми переводил осторожный взгляд с человека, о котором почти ничего не знал, на своего верного друга Элизию. Как бы соблазнительно ни звучало обещание нового лорда, если она не доверяла этому чужаку, то как же он мог довериться ему?

– Надеюсь, своими добрыми делами по отношению к людям леди Элизии я доказал ей, что привык держать свое слово.

Элизия неохотно кивнула, не зная чему отдать предпочтение, то ли доводам Джервейса, приведенным только этим утром, то ли обещаниям этого человека.

– Ну вот видишь, Джейми. – Марк снова обратил на юношу пронзительный взгляд серых глаз. – Доказательство, что мое слово крепкое. Я клянусь не причинять тебе никакого зла.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 57
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Полуночные тайны - Мэрилайл Роджерс.
Книги, аналогичгные Полуночные тайны - Мэрилайл Роджерс

Оставить комментарий