— Ничего. — Бармен взял стакан для вина и принялся его тереть. — Я просто беседую.
— О ней.
— Перестань делать вид, что она для тебя не существует. Ник, все прошедшие дни избегал ее, говоря себе, что Кара из тех женщин, которые представляют опасность для него. Из тех, кто чертовски усложняет жизнь, кто не в состоянии радоваться восхитительной ночи любви, не превратив ее наутро в драму. Женщины слишком требовательны, а Кара в особенности.
— Чем дальше я буду держаться от нее, тем лучше, — сказал он Баку. — Она управляет рестораном, я управляю баром.
— Может быть. Хотя все равно не спускаешь с нее глаз, — ответил бармен.
— Ты начинаешь меня раздражать. — Ник взял чашку и налил себе кофе. — Я не хочу о ней говорить.
— Может быть, — повторил Бак. — Хотя все равно думаешь о ней.
— Проклятие, да откуда ты знаешь, о чем я думаю?
— Знаю. И она наверняка знает. Значит, и она думает о тебе. Конечно, думает.
— Мудрый старый философ, читающий чужие мысли, — усмехнулся Ник. — Проблема барменов в том, что они всегда должны высказать свое мнение каждому появившемуся в их поле зрения.
— Правда? А я считал, что бармены имеют репутацию прекрасных слушателей.
— Ты исключение из правил.
— О, я еще и хороший слушатель, Ник. Всякий раз, когда люди о чем-то говорят, я прислушиваюсь к их разговорам. Имей в виду, говорят, что у Кары хорошо идут дела с ее посетителями. В настоящее время у них тут женский клуб. И будет постоянным, как я слышал. Потом здесь намечается празднование шестнадцатилетия… — Ник застонал.
— Услышав про такое, Шон бы перевернулся в гробу.
— Может быть, но он не стал бы возражать против «Карибской комнаты», — сказал Бак.
— Он бы подумал, что название совершенно нелепое. — Ник поморщился.
— А как насчет того, что Кара с Бетти нарядились в юбки ярких расцветок? Такое он бы не принял. Я мог бы тоже не принять их блузки с открытыми плечами. А клиенты смирились. Таким образом, они создают атмосферу, Ник. — Тот молча смотрел на кофе. — Так же, как и официант. — Бак протер и без того чистую стойку.
— Он тоже атмосфера? — спросил Ник.
— Конечно. Его любят клиентки, его любят официантки. Разве ты когда-нибудь думал, что такое случится? — Брови Бака поднялись вверх.
— Нет, Бак, черт побери. Я не ожидал революции. — Ник махнул рукой. Он так и не дотронулся до кофе.
— Да, они его любят. Кстати, он работает всего неделю, а две официантки уже собираются перейти в его смену. — Бак опять стал полировать стойку.
— Кажется, он милый парень и, кроме того, женат. Я не хочу, чтобы и у других людей возникали тут запутанные эмоциональные отношения.
Прекратив полировать, Бак отложил белоснежную тряпку и изучающе посмотрел на Ника.
— Кого ты имеешь в виду, себя и Кару? — спросил он.
— Я говорю про Бетти с Артуром, — ответил Ник, а сам подумал: у них с Карой никаких эмоциональных отношений нет. Одна-единственная ночь большого значения в его жизни не имеет, так почему тогда он не может выбросить ее из головы и постоянно думает о ней? Тут Бак, к великому сожалению, прав.
— Конечно, — сказал бармен.
— Что?
— Конечно, ты говоришь про Бетти с Артуром. Я так и думал, — подмигнул ему Бак.
— Кофе уже остыл. Свари мне свежий.
— Сию минуту. О, вот идет твоя «атмосфера», — добавил Бак, увидев Майкла. — Есть пиво, Майкл.
— Нет, спасибо. Я просто вышел покурить.
— Обеденная суета закончилась? — Бак широко улыбался Майклу.
— Да, последний стол уже расплачивается, и босс разрешила мне отдохнуть несколько минут, — ответил Майкл.
— Босс, — процедил сквозь зубы Ник.
— Кажется, сегодня довольно много посетителей? — спросил Бак.
— Да, у нас хороший день. Все очень хвалили наши блюда, — пуская дым, ответил Майкл.
— Бетти приготовила нечто особенное? — задал вопрос Бак.
— Не Бетти, — сказал официант. — Артур. Он сделал новое блюдо, называется «Ямайский морской окунь Артуро». Клиенты прямо без ума от него. Артур пожарил рыбу, а потом добавил весьма пикантный томатный соус.
— Артур готовит для клиентов столовой?! — с изумлением произнес Бак.
— Раз или два в неделю он делает нам сюрприз. Мы даже устраиваем особый день, и посетители приходят, чтобы насладиться им.
В конце концов, Ник присоединился к разговору и с не меньшим удивлением изрек;
— Значит, Артур готовит для Кары… Как она сумела уговорить его?
— Я не думаю, что он делает это для Кары, — ответил Майкл, гася в пепельнице сигарету. — По-моему, для Бетти. Как мне кажется, у них с Артуром взаимная симпатия. Конечно, им приходится вместе работать, хотя бы над первыми блюдами, но тут нечто большее.
Ник опять простонал. Раз Бетти и Артур возобновили свои отношения, жди еще больших неприятностей. Все признаки были налицо, хотя он и пытался не обращать на них внимания. С недавних пор он стал прямо-таки специалистом по игнорированию чувств, особенно своих. Что же будет дальше?!
Когда последний клиент покинул ресторан, они услышали мелодичный голос Бетти:
— Иди сюда, Майкл.
— Призыв к действию, — сказал тот, направляясь в столовую.
— И ты, Бак, тоже. — В голосе Бетти слышалась настойчивость.
— Что происходит? — Бармен взглянул на Ника, который лишь пожал плечами.
— Ник, и ты здесь?
— Да, я здесь.
— Тогда все идите сюда. Тут кое-что намечается.
Пока они шли к столовой, Ник чувствовал, как его охватывает дурное предчувствие. Там уже были все. Майкл, Кара, два помощника, работающих в кухне, и официантка из бара собрались вокруг Бетти с Артуром.
— Черт побери, всеобщая забастовка? — спросил Бак, когда они присоединились к группе.
— Может быть, но лично я готов к худшему, — сказал Ник.
— Я бы согласился с тобой, за исключением одного. — Бак показал в центр собравшихся.
— Что ты имеешь в виду? — Ник повернулся к бармену.
— Бетти и Артура, — сказал Бак. — Посмотри на них. Если они не похожи на двух влюбленных голубков, значит, у меня нелады со зрением.
Бак не ошибся. Парочка стояла, чуть ли не в обнимку, и, подойдя ближе, Ник увидел, что они держатся за руки. Он с недоверием уставился на своего шеф-повара. Артур кивнул, а потом, к его изумлению, покраснел.
— Мы все здесь. Теперь, дорогой, ты можешь им сказать. — Бетти сжала руку Артура и подтолкнула вперед.
— Итак, друзья, мне хочется вам сказать, что я… — Он смущенно умолк.
— Продолжай, дорогой.
— Сейчас. Я горд, сообщить вам, что Бетти оказала мне честь…
Все взгляды были прикованы к Артуру. Даже Топаз, явившийся в столовую посмотреть, что происходит, сел у его ноги и, казалось, подталкивал Артура с другой стороны.