Читать интересную книгу Шерлок Холмс и Золотая Птица - Фрэнк Томас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 41

— Это и есть главная цель нынешнего предприятия Холмса? — спросил он, осматривая золотую Рух. — Довольно ценная вещь. Что ж, я выполню просьбу Шерлока и помещу статую в надежное место. Судя по вашему необычному виду, этот предмет — нечто большее, чем произведение искусства.

— Еще бы. Золотая Птица привлекла к себе внимание двух самых могущественных преступных организаций в Лондоне. Мне кажется, что ваш брат в большой опасности, поскольку бандитам известно, что статуэтка попала в его руки.

Тучная фигура Майкрофта шевельнулась, он неодобрительно кивнул:

— Со своим обычным апломбом Шерлок, разумеется, полностью игнорирует вопросы личной безопасности. Однако должен заметить, что ореол непобедимости, которым он себя окружил, неплохо служит ему.

— Служил до настоящего момента, — мрачно перебил я. — В деле есть до сих пор не выясненные обстоятельства, а действующие лица этой драмы обладают пугающим могуществом.

Мои слова встревожили Майкрофта Холмса и он утратил на миг спокойствие Будды.

— Значит, тут замешан Базил Селкирк.

Я поразился, на мгновение забыв, что старший брат отличался еще большими способностями к дедукции, чем младший.

— Это элементарно, — продолжил Майкрофт. — Если речь идет о произведении искусства, интерес Селкирка неизбежен. Поскольку таинственный финансист вызывает беспокойство у правительства Ее Величества, я могу сделать несколько официальных ходов. Что вам известно?

Его наивный тон не обманул меня. Я знал, что если бы Шерлоку угрожала опасность, Майкрофт Холмс нашел бы причины использовать все имевшиеся у него силы. Но уловка Майкрофта совпадала с моими интересами, и я решил рассказать главе разведки все, что знаю. Тем более что он все равно мог добыть имевшуюся у меня информацию, и достаточно быстро.

— Некоторое время Холмс разыскивал Золотую Птицу. Базил Селкирк нанял банду Доусона, чтобы заполучить Птицу, а теперь передал ее вашему брату.

— И Чу Санфу охотится за ней?

— Но вы и так знаете все об этом деле, — несколько раздраженно заметил я.

— Я знаю, что, если некая преступная организация охотится за статуэткой, это означает участие коварного китайца. Произведения искусства редко становятся целью уличных грабителей и воров. Кроме того, участие Селкирка дает ключ к разгадке. Финансист и этот азиатский импортер соперничают многие годы.

— Я уверен, что за Бейкер-стрит наблюдают подручные китайца. Макдональд из Скотленд-Ярда знает об этом и держит там своих людей. Холмс также привлек нерегулярную армию, насколько мне известно, — я сообщил об этом в надежде, что проницательный разведчик догадается о моей просьбе.

— Но, по вашему мнению, этого мало, — сказал Майкрофт, сухо улыбнувшись. — Согласен. Если Шерлок призвал все свои силы, он считает положение очень тяжелым, и мы должны думать так же. К счастью, один мой знакомый недавно вернулся из-за границы. Я надеюсь, что его заинтересует это дело. Это вас устраивает, дорогой Ватсон?

Разумеется, устраивало. Я хорошо знал невероятно опытного человека, которого имел в виду Майкрофт Холмс. Избавившись от своего наряда, я возвращался на Бейкер-стрит с легким сердцем. На шахматной доске появлялся конь — и он не только сражался на нашей стороне, но и был предан моему другу Шерлоку Холмсу.

15

ПОДГОТОВКА К ОБОРОНЕ

Возвратившись домой, я был растроган, заметив выражение облегчения на лице Холмса. Одетый в свой халат, он бесцельно пиликал на скрипке. Я догадался, что звуки музыки отчетливо слышны на улице. Окно для верности было приоткрыто, из-за этого в комнате стоял холод.

Холмс отложил скрипку, встал и несколько раз прошелся перед окном, разговаривая со мной. Было похоже, что он выступает и оконный пролет служит авансценой его театра.

— Дорогой Холмс, я счастлив констатировать, что ваше выступление жадно слушает несколько пар ушей во всех закоулках и подворотнях Бейкер-стрит. Скоро мы увидим ваше имя на афишах «Тиволи».

Должен признаться, что лопался от гордости, рассказывая о нашей встрече с Майкрофтом Холмсом, хотя я не упомянул о последней части нашего разговора.

— Великолепно! Великолепно! Теперь мы уверены, что Птица в безопасности. Во время вашего отсутствия здесь тоже произошли сенсационные события. Телеграмма из Берлина сообщает о том, что наш клиент Васил Д'Англас собирается приехать в Англию.

Эта новость очень обрадовала меня.

— Какая удача! Мы сможем вручить ему Золотую Птицу и покончить с этим делом, — воскликнул я.

Холмс смотрел на меня, склонив голову набок и слегка улыбаясь.

— Я еще раз вспомнил замечание Базила Селкирка: «Если мне не изменяет интуиция, это дело будет еще продолжаться».

Я начал было возражать, но Холмс поднял скрипку и, подойдя к окну, решительно взял несколько нот. Обычно его игра состояла в бесцельном повторении звуков, которые не образовывали мелодию, хотя не были неприятны для слуха. Но теперь явно звучала вступительная часть какой-то композиции. Дойдя до паузы, мой друг включил граммофон, прежде не замеченный мною. Из широкого раструба полилась живая мелодия. Стоя у окна, Холмс с минуту водил смычком поверх струн, потом отступил в глубь комнаты и опустил скрипку.

Уложив инструмент в футляр, мой друг лукаво посмотрел на меня.

— Думаю, Ватсон, что азиатское ухо не очень тонко разбирается в скрипичной музыке. Мои слушатели снаружи не заметят разницы между техникой Сарасате и моей. По крайней мере, надеюсь на это.

Должно быть, у меня на лице снова появилось глупое выражение, потому что он мягко рассмеялся и просветил меня:

— Ничто так не успокаивает наблюдателя, как возможность постоянно видеть объект слежки. На худой конец достаточно слышать, чем занят подопечный. Пусть послушают, а мы займемся более важными делами. Наши союзники хорошо поработали, и теперь мы точно знаем, что дом напротив нас снят неким русским джентльменом, которому несколько раз наносили визиты китайцы. Вас успокаивают известия о том, что двое людей Макдональда сейчас наливаются чаем в «Паркинсоне», неподалеку отсюда. Они сидят за столиком, откуда открывается отличный вид на наше крыльцо. Члены моей нерегулярной армии под предводительством этого чумазого плутишки Виггинса прикрывают наш тыл.

— Боже мой, Холмс, — ответил я со смешком. — Только не говорите мне, что Тощий Гиллиган сторожит крышу.

— Вряд ли. Хотя я думаю, что и он придет. Дело в том, Ватсон, что, хотя мы находимся в осадном положении, у нас есть преимущество: сторонники Чу Санфу не подозревают, что мы знаем об осаде.

— Каков ваш план?

— Надеюсь, его подскажет мне обстановка. Давайте рассмотрим наше положение, старина. Чу Санфу уверен, что Золотая Птица у нас. Кроме того, он уверен, что мы ни о чем не догадываемся и станем легкой добычей для его шайки. Надеюсь, что эти соображения заставят его отказаться от поспешных действий и тщательно разработать план по изъятию статуи.

— Значит, мы — утки, сидящие под прицелом?

— Но знающие утки, Ватсон. Настолько лучше встретить противника здесь, где у нас есть поддержка, чем прятаться, постоянно озираясь. Я хорошо помню время, когда, скрываясь от Мориарти, выбрал роль движущейся мишени. Это был тяжелый период.

Я не забыл время, когда Холмс боялся открывать окна и ходил только по ночам, держась тени. Кажется, он заметил тогда, что презрение к опасности, когда она близка, скорее глупость, чем отвага.

— Вы, конечно, ожидаете, что они первыми сделают ход. Почему бы не послать людей Макдональда к их дому?

— Если мы спугнем Чу, он обоснуется где-нибудь еще. Явное присутствие полиции заставит бандитов изменить планы, что нежелательно. — Заметив мое выражение лица Холмс продолжал. — Да, дружище, меня устраивает попытка нападения на наш дом.

Должен заметить, что такой подход истощил мое терпение.

— Послушайте, Холмс, вы всегда проповедовали доктрину рационального мышления. Если вы желаете сражения, я, как вы знаете, всегда с вами. Но какой в нем смысл? Благодаря вашим дальновидным планам Золотая Птица находится в такой же безопасности, в какой она была в Лондонском банке. Усилия нападающих ничего им не дадут. Но и мы ничего не выиграем. Чу Санфу не примет участие в схватке. Дело будет поручено его бандитам и китайским головорезам. Что мы получим, если захватим их? Они неожиданно разучатся говорить по-английски, будут отвечать на все вопросы на своем языке и выглядеть удивленными. Если судить по той власти, которую имеет Чу над своими подчиненными, пять — десять лет в Пентонвилле не заставят их выдать хозяина. Кроме того, у его людей, несомненно, семьи в Китае. Чу вполне может обрушить свой гнев на их близких. Это дополнительная гарантия того, что китайцы будут молчать.

Холмс смотрел на меня с выражением почти блаженного удовольствия.

— Дорогой друг, я вижу, что годы, проведенные нами вместе, не прошли даром. Вы дали ситуации поверхностную оценку, которая вызвала бы уважение на совещании инспекторов в Скотленд-Ярде.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 41
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Шерлок Холмс и Золотая Птица - Фрэнк Томас.
Книги, аналогичгные Шерлок Холмс и Золотая Птица - Фрэнк Томас

Оставить комментарий