42
А что многие из них читают, конечно в переводе, мои письма в «Моск. Ведом.», то не подлежит сомнению и даже весьма льстит моему самолюбию. «Bombay Gazette» недавно цитировала целые фразы, немного перековерканные, из «Пещер и дебрей Индостана». Как эта газета, так и преследующий меня за мою национальность «Times of India», сделали мне честь донести на меня публике; «Под псевдонимом Радды-Бай, начиная от № 305, 30 ноября 1879 г., „Моск. Ведом.“, я, де, пишу об Индии в самом англо-фобском (Anti English) органе России, в Московской Газете!.» (См. «Bombay Gazette», ноября, 6.1880).
43
Туземные войска независимых магараджей не присутствовали на смотре и потому не могут быть взяты в расчет.
44
Гимават – санскритский двусложный термин, означающий «снегом увенчанный», от слова Гима – снег и ват – лохматый, а Гималайа в буквальном переводе «обитель вечного снега», алайа – «обитель».
45
Крошечная, но в Индии такие лошадки продаются за 5-10 рупий; но есть между ними порода такая же крошечная, но из столь быстрых скакунов, что за них платятся для скачек большие деньга.
46
См. «Civil and Military Gazette». Ноября 14, 1880 г.
47
Мы предлагали ему до ста рупий за такой кусочек, но голодный, нищенски бедный кашмирец только отрицательно начал головой нам в ответ. «Этот талисман передан мне в наследство умершим отцом моим, который достал его, рискуя жизнью, и я поклялся возвратить его ему перед смертью», – повторял он нам. Но посредством какого именно процесса он поклялся вернуть умершему родителю вверенную ему драгоценность, этого мы не могли добиться от него.
48
Поясная одежда.
49
Owen Meredithe – псевдоним лорда Литтона в литературе.
50
Наг – бог под видом змеи, которая в Индии почитается священной.
51
«Комиссионер-господин». В Индии все навыворот.
52
Бойтесь данайцев, дары приносящих.
53
Он получил эту высокую должность за афганистанскую войну и был назначен на место дряхлого Гейнца во время дурбара.
54
Желто-красная краска, употребляемая также в Персии, род хны.
55
«Пандитами» называются в Индии все ученые лингвисты, особенно те, которые знают санскритский язык и изучают астрологию.
56
Шастры – книга браминов с религиозными постановлениями и предписаниями для ежедневного обихода индусов. Последний обязан от рождения до смерти есть, пить, спать и всецело жить по шастрам.
57
Хаким – туземный доктор.
58
Для сведения русской медицины скажу, что, по словам английских медиков, такого рода лихорадка нигде неизвестна, кроме Индии. Это нечто среднее между тифом и самым мучительным ревматизмом во всех частях тела. Единственные часы успокоения от мук, когда лежишь в бессознательном состоянии, в бреду. Для данги нет лекарств.
59
Члены-монотеисты одного реформаторского религиозного общества. (См. «Письма из пещер и дебрей Индостана»).
60
Члены бенгальского Брахмо-Самадж, последователи Бабу-Кешуба Чендер-Сена.
61
Нищие, принадлежащие к одной из каст, не станут есть чего-либо выходящего из дома европейцев, даже и нетронутого.