Читать интересную книгу Воспитание драконов - Брайан Дэвис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 63

— Совсем не пахнет свежей кровью. Туда ли мы идем? — спросил первый.

— Туда, милорд. Воздух и вправду весьма чист, но я уверен, что его ложе прямо перед нами. Я вижу всполохи света.

Они зашагали смелее, но вскоре опять остановились.

— Сэр Девин, еще не все потеряно. Вот они, сокровища.

— Да, Палин. Но здесь гораздо меньше, чем у Голиафа, но нам всем опять прилично заплатят. Раздели все в моем присутствии. Богу и королю тоже оставь.

— Конечно, милорд, — ответил Палин, наклоняясь, чтобы подобрать сокровища. У него с собой была дюжина вьюков, куда он стал складывать слитки и драгоценные камни, в каждый поровну. — Вы очень щедры, милорд, деля все между нами, хотя остальные в страхе ждут снаружи.

Девин оглядел пол, светя себе факелом:

— Сколько их еще осталось согласно переписи?

Прежде чем ответить хозяину, писарь вытащил из туники пергаментный свиток и внимательно его изучил.

— После вашей доблестной победы над Мейвеном на той неделе и вашей блестящей расправы над Голиафом сегодня утром мне известны только десятеро оставшихся. Сатанинская ведьма, Хартанна, следующая. Она заплатит за рану, которую нанесла вам прошлым летом. Я уже начал делать наброски поэмы в честь вашего окончательного полного триумфа.

— Всему свое время, мой друг. Она порвала мне ногу, но это издержки нашего крестового похода. Войну не выиграть, не пролив крови. — Говоря так, Девин продолжал осматривать пол, пиная булыжники у себя под ногами, будто проверял, не завалялся ли среди них какой-нибудь алмаз. — По нашим расчетам, на земле осталось всего десять дьявольских духов. И теперь, когда король знает, что Мерлин состоит с ними в заговоре, не сносить старому колдуну головы. — Он поднял голову и ткнул факелом в писаря. — Ты видел, король прочно сидел на спине у этого демона?

— Да, насколько я могу судить, милорд.

Девин покачал головой:

— Наши планы едва не были нарушены, но ты, мой добрый Палин, будешь щедро вознагражден. Ты пробудил меня от чар Мерлина. Без тебя нам бы никогда было не найти драконова лежбища, и один ты не испугался войти со мной в пещеру. Можешь рассчитывать на двойное вознаграждение, и не забудь упомянуть о себе, когда будешь все это описывать в королевских хрониках. — Девин снова стал рыскать меж камней, светя себе факелом.

— Благодарю вас, милорд. Я запишу все до последнего слова.

Отшвырнув еще несколько камней, Девин вдруг остановился и низко нагнулся к земле. Он вытянул руку, но потом резко ее отдернул.

— Палин, что это?

— Где, милорд?

— Вот этот уголек. От светится.

— Поднять его, милорд?

— Я не трус, Палин. — Девин зажал находку между большим и указательным пальцами.

Мужчины с интересом рассматривали камень необычной формы. Им пришлось совсем сдвинуть лбы, потому что вокруг них резко стемнело.

— Наши факелы прогорели, — заметил Палин.

— Вовсе нет. Они горят, но не светят. Потому что камень забирает у них свет.

Стоило Девину прикрыть кэндлстон ладонью, как в тот же миг в пещере вновь стало светло от пламени факелов.

— Я слыхал легенды об этом камне, — сказал Девин. — Но как он очутился здесь, в логове дракона?

Странный силуэт возник на ночном небосклоне: дракон — не редкость по тем временам, и два всадника — не то чтобы невидаль, но первый был в мантии волшебника, а второй всадник имел королевскую диадему на голове — и это было поистине диковинное зрелище. Как это часто случается, ни один человек не имел счастья наблюдать это удивительное явление природы. В округе было лишь стадо драконов на вершине Лысой Горы, но они, кажется, не обращали на это внимания. Полет дракона был для них делом обычным.

— Ваше величество, — обратился к королю Мерлин, — приготовьтесь к спуску.

— Должен ли я буду съехать по хвосту?

— Да. Это наиболее безопасный и быстрый способ. Запомните: встаньте за какое-нибудь дерево и наблюдайте за происходящим из леса. Драконы не почувствуют вас, потому что вы не представляете для них опасности. Я знаю почти всех из них, но пока все не закончится, вам лучше не выходить из укрытия.

— Хорошо.

— Приготовьтесь! Внизу какая-то прогалина! Вперед!

Король заскользил вниз по чешуйчатой драконьей спине, стараясь не задевать гребня посередине. Ему потребовалось три толчка, чтобы спуститься, приземлившись обеими ногами на упругий дерн. Король, согнувшись под порывами ветра от машущих крыльев, хлопнул Клефспира по боку, давая знак, что все в порядке. Огромный дракон снова взмыл над лесистыми горами и полетел к ближайшей поляне.

Травяная поляна на Лысой Горе была идеально круглой по форме и как нельзя лучше подходила для тайных встреч. Никто не мог заглянуть поверх верхушек елей на самой высокой вершине в округе. На самом деле Артур был вторым из людей, кому удалось увидеть совет драконов. Он наблюдал, спрятавшись за деревом, стоявшим в нескольких ярдах от опушки леса. Он хотел быть уверенным, что его не видно. Рисковать лишний раз не было смысла. Зная, что у драконов громкие голоса, он надеялся, что услышит их даже издалека. И поскольку полная луна ярко освещала поляну и переливающихся в ее лучах драконов, то он отлично видел весь совет.

С первого взгляда все драконы были одинаковы, но, присмотревшись, он понял, что трое отличаются размерами и цветом от других девяти. Артур догадался, что это половые различия. Зная Клефспира, он смог определить пол. Женские особи были меньше и светлее, оранжевых и бежевых тонов, в отличие от каштановых самцов. Поскольку одна из самок выступила вперед и обратилась к гостю, он предположил, что самцы между ними не главенствуют, по крайней мере не на совете.

— Мастер Мерлин, все собрались, как ты желал.

— Благодарю тебя, Хартанна. Ты очень мне помогла. И все согласны?

— Да, мастер Мерлин. Мы обсудили последние приготовления и готовы к превращению.

Мерлин спешился и швырнул свой мешок на землю, а Клефспир присоединился к остальным. Хартанна, повернув голову, следила за ним.

— Клефспир, с тобой мы не разговаривали, но я полагаю, мастер Мерлин тебя обо всем уведомил?

Клефспир благосклонно кивнул:

— Да, Хартанна. Никто из нас особо не жаждет превращаться в людей, но мы, драконы, делаем что нам велят.

— Хорошо сказано, Клефспир. — Хартанна обернулась и выжидающе посмотрела на Мерлина, тихонько сворачивая и разворачивая крылья. А Мерлин что-то озабоченно искал в своей алой мантии. — Что случилось, мастер Мерлин? — спросила Хартанна.

— Я только что вспомнил, что мне пришлось бросить кэндлстон. — Он улыбнулся. — Но ничего страшного. Он не должен влиять на вас после превращения. Что ж, приступим.

Из глубокого левого кармана он вынул кожаную флягу и поместил ее в середину полукруга драконов. Затем, стоя напротив торжественного собрания, обратился к совету:

— В этой фляге содержится простое вино, но испившие его с верой получат обещанное Господом. Все, чье сердце готово, будут превращены, и затем, когда выйдет время, обретут свою первоначальную форму. Охотники в конце концов вымрут. Когда они поверят, что драконов больше не осталось, они перестанут изучать свое боевое искусство, и их неодолимая тяга убивать драконов тоже сойдет на нет. Когда вы вернетесь, падших драконов среди вас не будет, и люди не станут вас бояться.

Хартанна выступила вперед:

— Тогда давайте начнем. Я готова стать первой.

— Ничего не изменится, пока все не испробуют вина, — предупредил Мерлин. — Иначе ваша вера не пройдет испытания.

Пророк, взяв бурдюк с вином, воздел его к небу.

— Отец Небесный, — заговорил он, — Повелитель Вселенной, благослови это вино. Наполни его Адамовым семенем, дабы эти твари стали походить на него, как в славе его, так и в сраме. Пусть благодать Твоя покинет их, как только разделят они проклятие рода человеческого.

А согрешат они грехом Адамовым, пусть ищут они спасения через Свет Мира.

Обернувшись, Мерлин стал обходить драконов и каждому протягивал бурдюк с вином. Хартанна нагнула голову и открыла свою огромную зубастую пасть. Мерлин, не зная, как ее напоить, накренил горлышко через нижний ряд зубов, и вино полилось ей в рот. Вначале слишком резко, и потому кое-что пролилось мимо, но Мерлин успел вовремя убрать флягу. Хартанна подняла голову, с чувством сглотнула и обернулась к остальным:

— Будьте смелее, друзья мои. Этот напиток не причинит вам вреда.

Мерлин напоил всех членов совета по очереди. Некоторые с виду робели, но все же выпили без колебаний.

Клефспир был последним в ряду.

— Мне не терпится пожать твою руку, — сказал он Мерлину.

Старик наклонил голову:

— Да и мне твою.

Клефспир исполнил ритуал. Когда он проглотил вино, совет двенадцати погрузился в молчаливое ожидание. Прошла первая мучительная минута, но ничего не изменилось. Мерлин решил сесть на землю, но драконы стояли и выжидающе переглядывались.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Воспитание драконов - Брайан Дэвис.
Книги, аналогичгные Воспитание драконов - Брайан Дэвис

Оставить комментарий