Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Амулий смотрел на неё со зловещей улыбкой.
— Проснулась? — проговорил он. — Теперь уже ты не уйдёшь от меня, беглянка. Когда-то я предложил тебе выбор, но ты отказалась. Теперь выбора у тебя не будет.
— Радуйся, дядя Амулий, — с трудом ответила Рея. — Сказать, кого твой разбойник погубил при моём похищении? Он убил твоего приёмного сына Аскания и троих внуков. Он их сжёг, лишив похоронных обрядов, обрёк их тени на вечные блужданья. Ты доволен? — И она заплакала.
Амулий вскочил. Его первым порывом было найти и уничтожить Герула. Но тот исчез, и возможно, даже предвидел гнев царя, потому что не пришёл к нему сам. Царь вызвал Сервия и приказал:
— Эту безумную рабыню поместить в подвал тюремной башни. Заковать и не пускать никого, кроме тюремщиков. Её бред может вызвать вредные слухи.
Ромул и Рем вместе с Анком спустились к пещерам. Обрыв и неширокая лощина лежали в тени, низкорослые деревца отрога кудрявыми силуэтами рисовались на фоне противоположного склона долины. Серый обрыв с редкими вцепившимися в камень кустами уходил в небо. За чёрными треугольными входами в гроты по скале шла тёмная полоса, окружённая мхом и пышными зарослями вьюнков, по ней, рождаясь в невидимой трещине, бежала вода. Внизу, отклонённая естественным выступом, она -струёй падала в выдолбленную в камне чашу. Оттуда вода лилась на землю и вскоре исчезала среди травы и валунов.
Около источника за вынесенным наружу длинным столом садились обедать разбойники Кальпура. Расторопная повариха черпаком наливала из котла в глиняные миски горячее варево. Братьям, которых Анк рекомендовал как возможных новых членов отряда, выдали миски с едой и ложки. Насытившись, приступили к вину, и тут появился Кальпур с двумя спутниками.
Они. зашли в крайнюю пещеру переодеться и вышли к столу.
— Новички? — спросил Кальпур, сверля глазами Рема. — Кто,откуда?
Ромул не понял, узнал ли он их, но взгляд вожака разбойников не сулил ничего хорошего.
— Я Рем, а это мой брат Ромул из Ференты, — ответил Рем. — Мы сыновья Фаустула.
— Фаустула знаю, — кивнул Кальпур. — На вид вы парни что надо. Ладно, поговорим, посмотрим, приму ли. А нет, — добавил он, — живыми вам отсюда не уйти.
Прибывшим повариха подала более изысканный обед в серебряных мисках. За едой Кальпур похвастался удачей с похищением Реи.
— Я напоил их вином с сонным зельем, — рассказывал он, — а сам пару раз сходил в отхожее место и принял рвотное. Скоро все заснули, и я спокойно, никого не тронув, смог положить Рею в тележку и скрыться. Так я сперва и собирался сделать. Но Амулий предложил мне двойную плату, если я истреблю её семью, так что ещё пришлось поджечь дом. Никто не мог этому помешать — все спали, только детям почти не давали вина, и их пришлось придушить. Оставалась одна сложность — нужно было забрать деньги из храма Меркурия. Если бы пожар заметили раньше времени, жрецы сразу бы меня заподозрили и схватили.
— Это почему? — спросил кто-то.
— Да потому, что деньги были сданы под договор, который мы с Агисом заключили утром. И я, чтобы выиграть время, сделал особую зажигательную машину! Взял на кухне медное ведро с водой, поместил в нём поплавок — наполовину утопленный перевёрнутый горшок, сверху положил доску, а на её край поставил три зажжённые масляные лампы. А над ведром на край стола поставил деревянное ведёрко с маленькой дырочкой — так, чтобы струйка воды из него текла в большое. Соображаете? Когда вода в медном ведре достаточно поднялась, поплавок опрокинул доску, и лампы полетели на пол. А для большей надёжности я набросал там папирусных свитков, которых у Агиса был целый сундук. Вот какую машину я сделал. Потом связал спящую Рею, засунул её в подпол тележки и поехал в храм. Там расторг договор и получил назад деньги. Потом уехал из города, укрылся в укромном месте и, глядя на крышу Агисова дома, ждал начала пожара. Вот так-то.
Разбойники, выражая изумление, покачивали головами, но было неясно, одобряют ли они своего вожака.
— Пора, — Рем толкнул Ромула. — Кто нападает первым, тот выигрывает.
Братья вышли из-за стола и стали напротив Кальпура, оставив разбойников между собой и выходом из лощины, чтобы ни у кого не возникло мысли, что они намерены бежать.
— Эй, Кальпур, — провозгласил Рем, — мы, дети Марса и Реи Сильвии, приёмные сыновья Фаустула и Акки, Рем и Ромул, вызываем тебя на поединок кровной мести. Слушайте все! Мы обвиняем тебя в том, что ты не в бою, а исподтишка убил старика Аккила, отца нашей приёмной матери Акки, и убил двух наших сводных братьев и сестру, детей Реи Сильвии.
— И лучшего латинского стихотворца Агиса и уничтожил его творения! — добавил Ромул.
— Взять их! — заорал Кальпур.
Один из приближённых стал было подниматься, но его за одежду дёрнули вниз. Остальные не пошевелились.
— А почему бы, Кальпур, тебе не принять вызов? — спросил второй из приближённых. — Законы кровной мести надо уважать.
За столом зашумели:
— Секст прав! Посмотрим, каков ты в честном бою.
Не ожидая такого оборота дела, Кальпур затравленно огляделся, но быстро овладел собой:
— Аккил был вооружён, что касается детей Реи, то сперва докажите, что вы тоже её дети. Кроме того, я убил их по приказу Амулия, и их кровь на нём!
— А кто взял за это двойную плату, продажная тварь? — крикнул Ромул.
Разбойники повскакали с мест.
— Пусть сразятся, фурии покажут, кто прав! — раздался чей-то голос.
Поединок стал неизбежным. Сразу нашлись знатоки обычая и судьи, распорядителем стал Секст.
— Драться будете по очереди, — объявил он братьям. — Выбирайте оружие.
— Конный бой на мечах, без шлемов, щитов и брони! — с достоинством ответил Рем.
Разбойники встретили предложение одобрительным шумом.
— Мой конь устал, — возразил Кальпур.
— Трусишь! — крикнул Рем. — Тебе бы только рубить головы безоружным старикам. Возьми другого. У нас же нет своих коней.
— Согласимся на пеший бой? — спросил Ромул. — Незнакомый конь может подвести.
— Ну нет, — спохватился Кальпур. — Я буду драться на Граче.
— Я бы вам дал своего скакуна, — сказал Секст, — но он погиб в Ференте.
— Это я его застрелил, — сообщил Ромул. — Правда, метил в тебя, но конь вскинул голову, и стрела перебила ему шейную жилу.
— Удачный выстрел, — усмехнулся Секст, — особенно для меня. Ладно, смотрите наших коней, выбирайте любого. Но конь будет один на двоих.
Сражаться первым жребий предоставил Рему. Обнажённые по пояс соперники, рослые, сильные, с играющими под кожей мышцами сидели на конях друг против друга, ожидая сигнала. Кальпур сжимал коленями бока своего Грача, Рем поглаживал гриву жеребца по кличке Рыжий, которого выбрал вместе с Ромулом. Бойцы держали одинаковые острые мечи. Стол сдвинули к скале, зрители уселись на скамьях рядом.
— Что выбираешь: чтобы я обезглавил тебя или, может быть, придушил? — крикнул Рем. — Учти, у меня дубовый венок победителя альбанских состязаний по конному бою.
— Сопляк! — отозвался Кальпур. — Почему я вас только не прирезал лет десять назад?
— Готовы? — спросил Секст и, махнув рукой, крикнул: — Пошли!
Бойцы поскакали навстречу, поравнялись. Кальпур рассёк мечом воздух на уровне шеи Рема, но тот успел пригнуться, и только прядь срезанных волос рассыпалась по его спине. Всадники развернули коней и снова встретились. Кальпур направил коня прямо на противника, и Грач принялся кусать Рыжего. Тот попятился задом к обрыву, Рем поднял коня на дыбы, выскользнул из ловушки и ускакал к выходу из лощины.
И снова всадники понеслись друг на друга. На этот раз Рем сумел оказаться слева от Кальпура. Мгновенно перекинув меч в левую руку, он дотянулся до врага и задел его плечо, вид хлынувшей крови привёл разбойников в восторг. Какое-то время всадники кружили, обмениваясь звонкими ударами и незаметно приближаясь к выходу из лощины.
— Он хочет удрать! — крикнул брату Ромул.
Рем обошёл Кальпура, остановился и преградил ему путь, пересев лицом к хвосту и помахивая поднятым мечом. В этом месте лощина сужалась, справа была скала, слева кусты.
Кальпур решил прорваться и пустил коня в галоп, надеясь проскочить мимо противника. Рем дал ему разогнаться, быстро повернулся лицом вперёд и поскакал в том же направлении, держась правей Кальпура. Ромул увидел, как они поравнялись, как сверкнул в левой руке брата меч и свалилось на землю обезглавленное тело разбойника. Рем повернул Рыжего, на скаку свесился, обхватив коня левой, державшей меч, рукой, правой поднял за волосы голову врага. Чёрный конь, потерявший всадника, последовал за Рыжим. Рем осадил коня напротив зрителей и швырнул окровавленную голову Кальпура на стол.
- Казачий алтарь - Владимир Павлович Бутенко - Историческая проза
- Опимия - Рафаэлло Джованьоли - Историческая проза / Классическая проза
- Невеста Нила - Георг Эберс - Историческая проза
- Когда цветут реки - Лев Рубинштейн - Историческая проза
- Золото бунта - Алексей Иванов - Историческая проза