Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бел посмотрел на Майлза – несколько суховато, на взгляд Майлза – и удостоил канцлера несколько небрежным салютом.
– Обычная работа, мэм.
Майлз невольно отметил, что когда-то это было бы просто констатацией факта.
– Надеюсь, не на станции Граф, портмастер! – покачала головой Гринлоу.
– Ну, я-то уж очень признательна портмастеру Торну! – сердечно проговорила Катриона.
Николь взяла Бела за руку и одарила его из-под длинных черных ресниц взглядом, за который любой солдат охотно отдал бы все медали, нашивки участника кампаний и боевые надбавки вместе взятые, – скучные спичи верховного командования прилагаются бесплатно. Бел как-то сразу примирился – или почти примирился – со своим назначением Героической Личностью Часа.
– Это точно, – согласился Майлз. – Сказать, что я очень доволен работой портмастера как сопровождающего, – значит не сказать ничего. Я счел бы личной любезностью, если бы герм смог и дальше оставаться на этом посту на все время моего пребывания здесь.
Гринлоу поймала взгляд Бела и кивнула.
– Конечно, лорд Аудитор. – Довольна, подумал Майлз, что может предоставить ему что-то, что не будет стоить ей новых уступок. На ее губах мелькнула улыбка – редкое событие. – Более того, я предоставлю вам и указанным вами помощникам доступ к документации и в закрытые зоны станции Граф – под непосредственным контролем портмастера.
Майлз, притворившись, что обдумывает этот компромисс, артистично нахмурился.
– Это потребует от портмастера Торна дополнительного времени и внимания.
– Я охотно приму назначение, мадам канцлер, – сдержанно произнес Бел, – если Босс Уоттс засчитает мне все дополнительные часы и позволит другому контролеру взять на себя мои рутинные обязанности.
– Нет проблем, портмастер. Я прикажу Уоттсу внести возросшие затраты его департамента в счет за стоянку комаррского флота.
Гринлоу выдала это обещание с проблеском мрачного удовольствия.
Майлз прикинул, что с учетом выплат барраярской СБ Бел получит тройной оклад. Старый добрый дендарийский бухгалтерский трюк, ха! Что ж, Майлз позаботится, чтобы деньги Империи не пропадали даром.
– Хорошо, – согласился он, стараясь выглядеть уязвленным. – А теперь я хочу немедленно отправиться на борт «Идриса».
Катриона не улыбнулась, но в ее глазах мелькнуло одобрение.
А если бы она согласилась пойти с ним нынче утром? И поднялась бы по этим ступенькам вслед за ним? Над ее головой неточная очередь, выпущенная нападавшим, не пролетела бы. От представшей в воображении сцены желудок у Майлза завязался узлом, а во рту появился привкус горечи.
– Леди Форкосиган… – Майлз проглотил комок в горле. – Я намерен отправить леди Форкосиган на борт «Принца Ксава» и оставить там, пока служба безопасности станции Греф не сообщит мне, что несостоявшийся убийца найден и эта таинственная история раскрыта. – И виновато шепнул жене: – Извини…
Катриона ответила коротким понимающим кивком.
– Все нормально.
Она, конечно, не обрадовалась, но у нее слишком развит форский здравый смысл, чтобы спорить по вопросам безопасности.
– Поэтому я прошу специального разрешения для барраярского пассажирского челнока пришвартоваться и забрать ее, – продолжил Майлз. Или «Кестрел»? Нет, он не может позволить себе потерять доступ к независимому транспорту, запасному выходу и защищенным средствам связи.
Гринлоу подскочила:
– Прошу прощения, лорд Форкосиган, но это именно таким образом барраярские налетчики прибыли на станцию. Нам не нужен еще один подобный инцидент. – Покосившись на Катриону, она сбавила обороты: – Однако мне понятна ваша озабоченность. Поэтому охотно предоставлю в качестве почетного транспорта одну из наших шлюпок и пилота в распоряжение леди Форкосиган.
– Мадам канцлер, – возразил Майлз, – неизвестный квадди только что пытался убить меня. Я согласен, что на самом деле не думаю, что это была ваша тайная политика, но ключевое слово в данном случае – «неизвестный». Нам даже неизвестно пока, не занимает ли этот квадди – или группа квадди – какой-либо ответственный пост. Есть несколько экспериментов, которые я охотно провел бы, чтобы это выяснить, но данный – не из их числа.
Бел довольно громко вздохнул.
– Если пожелаете, лорд Аудитор Форкосиган, я лично доставлю леди Форкосиган на борт вашего флагмана.
Но ты нужен мне здесь!
Бел явно прочитал его мысли, поскольку добавил:
– Или пилот по моему выбору?
На сей раз Майлз согласился с искренней неохотой. Следующим шагом было связаться с адмиралом Форпатрилом и известить о прибытии гостьи. Форпатрил, когда его лицо появилось на мониторе, никак не прокомментировал эту новость, ответив лишь:
– Безусловно, милорд Аудитор. Для «Принца Ксава» это большая честь.
Но Майлз прочел в остром взгляде адмирала понимание возросшей серьезности ситуации. Майлз удостоверился, что никаких истеричных предварительных донесений об инциденте в штаб-квартиру пока не отправлено. Значит, и само известие, и утешительные новости придут, слава богу, одновременно. Памятуя о присутствии слушателей-квадди, Форпатрил не позволил себе никаких замечаний, кроме бесстрастной просьбы лорду Аудитору сообщить о развитии событий в ближайшее удобное для лорда Аудитора время. Иными словами, как только лорд Аудитор сподобится добраться до ближайшего защищенного комма.
Встреча завершилась. Прибыли еще гвардейцы, и все вышли обратно в вестибюль отеля, запоздало охраняемый вооруженными стражами. Майлз старался идти как можно дальше от Катрионы. В разбитом вестибюле эксперты под руководством Венна занимались съемкой и замерами. Майлз, нахмурившись, посмотрел на балкон, прикидывая траекторию. Шедший рядом Бел проследил за его взглядом и вопросительно поднял брови.
Майлз понизил голос:
– Бел, а ты не думаешь, что этот псих мог метить в тебя, а?
– Почему в меня?
– Ну, так просто. Скольким людям обычно портмастер в процессе своей работы наступает на мозоль? – Он огляделся. Николь находилась за пределами слышимости, левитируя возле Катрионы и увлеченная оживленной беседой. – Или не в процессе работы? Ты, случайно, не переспал с чьей-нибудь женой, а? Или мужем, – сознательно добавил он. – Или дочерью, или еще с кем?
– Нет, – отрезал Бел. – И с домашними зверушками – тоже нет. Какой же у тебя барраярский взгляд на человеческие мотивации, Майлз!
– Извини, – ухмыльнулся Майлз. – А как насчет… старых дел?
– Я думал, – вздохнул Бел, – что от всех старых дел сбежал. Или покончил с ними. – Гермафродит покосился на Майлза. – Почти. И, немного поразмыслив, добавил: – К тому же даже в этом случае ты далеко впереди меня по списку.
– Возможно…
Майлз нахмурился. И еще Дюбауэр. Этот гермафродит тоже достаточно высокий, чтобы быть мишенью. Хотя каким образом пожилой бетанец, занимающийся генетически модифицированной скотинкой и проторчавший большую часть проведенного им на станции Граф времени в номере отеля, мог настолько вывести из себя какого-то квадди, чтобы тот надумал разнести его застенчивую голову? Во всем этом деле слишком много предположений. Пора внести немного точных данных.
Глава 9
Прибыл выбранный Белом пилот-квадди и увел Катриону вместе с парочкой решительных гвардейцев. Майлз с некоторой тоской посмотрел ей вслед. Когда в дверях Катриона оглянулась, он многозначительно постучал по наручному комму. Она молча подняла левую руку, где сверкал браслет комма.
Поскольку они все равно собирались на «Идрис», Бел воспользовался задержкой и вызвал в вестибюль Дюбауэра. Бетанец, чья гладкая щека теперь была незаметно заклеена медицинским клеем, появился очень быстро и с тревогой уставился на их новый военный эскорт квадди. Впрочем, застенчивый грациозный гермафродит уже восстановил большую часть самообладания и пробормотал слова благодарности Белу за то, что тот, несмотря на все пертурбации, не забыл о его зверушках.
Маленькая группа двинулась – кто шагая, кто левитируя – за портмастером Торном, через таможню и зону контроля к череде причалов, отведенных галактическим кораблям. Народу им по дорогое попадалось поразительно мало. Причал, отведенный «Идрису», был тих, сумеречен и безлюден, если не считать двух патрульных, охранявших пульт управления.
Бел показал полученное разрешение, и они отлетели в сторону, давая ему доступ к пульту. Дверь огромного грузового шлюза открылась, и Майлз, Роик и Дюбауэр прошли на борт, оставив эскорт у входа.
«Идрис», как и его близнец «Рудра», был спроектирован исключительно практично, с элегантным использованием пространства. Он представлял собой соединение огромных параллельных цилиндров. Центральный – для людей, четыре из внешних шести – грузовые. Оставшиеся два, по противоположным концам круга, несли в себе двигатели Неклина, которые генерировали поле для прохождения п-в-туннелей. Обычные пространственные двигатели располагались сзади, с массивными генераторами защитного поля. Корабль вращался вокруг собственной оси, чтобы каждый внешний цилиндр можно было подвести к станционному грузовому шлюзу для автоматической разгрузки или погрузки контейнеров или же ручной отгрузки хрупких товаров. Были приняты дополнительные меры безопасности: на случай, если в одном или нескольких цилиндрах произойдет разгерметизация, любой другой мог служить убежищем на время проведения ремонтных работ или эвакуации.
- Осколки чести - Буджолд Лоис Макмастер - Космическая фантастика
- Ученик воина (Солдат-недоучка) - Буджолд Лоис Макмастер - Космическая фантастика
- Пространство Откровения. Город Бездны - Аластер Рейнольдс - Космическая фантастика / Научная Фантастика
- Плененная Вселенная (авторский сборник) - Гарри Гаррисон - Космическая фантастика
- Рулевой с «Пинты» - Алексей Корепанов - Космическая фантастика