Читать интересную книгу Галки - Кен Фоллетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 91

— Не понимаю, зачем вам нужно видеть Ромэн, — придав суровое выражение своему полному лицу, сказала она. И недовольно добавила: — Очевидно, мне и не следует об этом знать.

На лице Флик появилось насмешливое выражение. Пол понял, что сейчас она скажет что-то ядовитое, и поспешил вмешаться.

— Извиняюсь за секретность, — с самой очаровательной улыбкой сказал он, — но мы просто выполняем приказ.

— Полагаю, мы все должны так поступать, — немного смягчившись, сказала мисс Линдлей. — Тем не менее я должна предупредить вас, что эта Ромэн относится к числу буйных заключенных.

— Как я понимаю, она убийца.

— Да. Ее следует повесить, но в наши дни суды стали слишком мягкими.

— Еще бы! — сказал Пол, хотя в действительности так не думал.

— Первоначально она попала сюда за пьянство, но потом она в драке убила другую заключенную на прогулочном дворе и теперь ждет суда за убийство.

— Крепкий орешек! — с интересом сказала Флик.

— Да, майор. Сначала она может показаться вполне разумной, но не дайте себя обмануть. Она легко раздражается и выходит из себя быстрее, чем вы успеете произнести слово «нож».

— И становится смертельно опасной, — сказал Пол.

— Вы уловили суть дела.

— У нас мало времени, — нетерпеливо сказала Флик. — Мне бы хотелось прямо сейчас ее увидеть.

— Если это вас не затруднит, мисс Линдлей, — поспешно добавил Пол.

— Хорошо. — Заместитель начальника повела их за собой. Твердые полы и голые стены создавали эхо, звучавшее так же гулко, как в кафедральном соборе; постоянно слышались отдаленные крики, хлопанье дверей и стук ботинок по металлическим мосткам. По узким коридорам и крутым лестницам они прошли в комнату для допросов.

Руби Ромэн была уже там. Несмотря на коричневую кожу, прямые черные волосы и сверкающие черные глаза, ее нельзя было назвать классической цыганской красавицей — крючковатый нос и вздернутый подбородок придавали ей сходство с гномом.

В соседней комнате мисс Линдлей оставила надзирателя, наблюдавшего за происходящим сквозь застекленную дверь. Флик, Пол и заключенная уселись за дешевый стол, на котором стояла грязная пепельница. Выложив на стол пачку сигарет «Лаки страйк», Пол по-французски сказал:

— Угощайтесь!

Руби взяла две штуки — одну взяла в рот, другую засунула за ухо.

Чтобы растопить лед, Пол задал несколько рутинных вопросов. Женщина отвечала четко и вежливо, но с очень сильным акцентом.

— Мои родители кочуют, — сказала она. — Когда я была девочкой, мы ездили по Франции с луна-парком. Отец держал тир, а мать продавала горячие булочки с шоколадным кремом.

— Как вы попали в Англию?

— Когда мне было четырнадцать лет, я влюбилась в английского моряка, которого встретила в Кале. Его звали Фредди. Мы поженились — разумеется, я соврала насчет своего возраста — и приехали в Лондон. Он погиб два года назад, его корабль потопила в Атлантике немецкая подводная лодка. — Она содрогнулась. — Что за холодная могила! Бедный Фредди!

Флик не интересовала ее семейная история.

— Расскажите, как вы сюда попали.

— Я завела небольшую жаровню и продавала на улице пирожки. Но полицейские постоянно меня преследовали. Однажды вечером я выпила немного коньяку — признаюсь, это моя слабость — и начала с ними спорить. — Она перешла на кокни. — Полицай сказал, чтобы я убиралась, я ответила ему кучей оскорблений. Он толкнул меня, и тогда я сбила его с ног.

Пол посмотрел на нее с веселым удивлением. Женщина была не выше среднего роста и отнюдь не толстая, но с сильными руками и мускулистыми ногами. Вполне можно себе представить, как она сбивает с ног лондонского полисмена.

— И что же случилось потом? — спросила Флик.

— Из-за угла появились двое его напарников, а из-за бренди я не смогла быстро бежать, так что они надавали мне пинков и отвели в обезьянник. — Увидев, что на лице Пола появилось легкое недоумение, она пояснила: — Ну то есть в полицейский участок. Как бы то ни было, первый полицай постыдился привлечь меня за нападение — ему было неловко признаться, что девушка сбила его с ног, так что я получила четырнадцать суток за пьянство и нарушение порядка.

— А потом вы участвовали в другой драке.

Она оценивающе взглянула на Флик.

— Не знаю, смогу ли я объяснить таким, как вы, каково здесь находиться. Половина этих девушек — сумасшедшие, и у всех есть оружие. Можно сделать нож, заточив край ложки, или стилет, заточив кусок проволоки, или сплести веревку, чтобы сделать удавку. А охрана никогда не вмешивается в драки между заключенными. Им нравится смотреть, как мы разрываем друг друга на части. Вот почему у заключенных так много шрамов.

Пол был шокирован. До сих пор он никогда не сталкивался с заключенными. Картина, которую нарисовала Руби, была ужасающей. Может, она и преувеличивала, но говорила, в общем, вполне искренне. Казалось, ее не волнует, поверят ей или нет, она просто сухо излагала факты в неспешной манере человека, который не особенно заинтересован в разговоре, но деваться ему все равно некуда.

— А что случилось с той женщиной, которую вы убили? — спросила Флик.

— Она украла у меня одну вещь.

— Какую?

— Кусок мыла.

«Боже мой, — подумал Пол. — Она убила ее за кусок мыла!»

— И что вы сделали? — спросила Флик.

— Я забрала его обратно.

— А потом?

— Она на меня бросилась. У нее была ножка от стула, которую она превратила в дубинку со свинцом на конце. Ею она ударила меня по голове. Я решила, что она собирается меня убить. Но у меня был нож. Я нашла длинный, заостренный кусок стекла, вроде осколка из разбитого окна, и на более толстый конец намотала вместо рукоятки кусок велосипедной шины. Я вонзила ее прямо в горло, так что она не смогла ударить меня во второй раз.

— Это похоже на самооборону, — подавив желание вздрогнуть, сказала Флик.

— Нет. Нужно доказать, что вы не имели возможности убежать. А я заранее подготовила убийство, сделав нож из куска стекла.

Пол встал.

— Пожалуйста, немного подождите здесь с охраной, — сказал он Руби. — Мы ненадолго выйдем.

Руби улыбнулась в ответ, впервые показавшись не просто хорошенькой, но даже милой.

— Вы так вежливо ко мне относитесь! — с благодарностью сказала она.

— Что за жуткая история! — сказал Пол, когда они вышли в коридор.

— Не забывайте, что здесь все рассказывают о своей невиновности, — сдержанно сказала Флик.

— В любом случае она может оказаться еще большей грешницей.

— Сомневаюсь. Я думаю, что она убийца.

— Значит, мы ее отвергаем?

— Наоборот, — сказала Флик. — Как раз это мне и нужно.

Они вернулись в комнату.

— Если бы вы смогли отсюда выйти, то согласились бы выполнять на войне опасные задания?

Она ответила вопросом на вопрос:

— Мы собираемся во Францию?

Флик подняла брови.

— Почему вы задали такой вопрос?

— Вы с самого начала заговорили со мной по-французски. Как я понимаю, вы проверяли, знаю ли я этот язык.

— Ну, я не могу подробно рассказать вам об этой работе.

— Готова спорить, что речь идет о диверсиях в тылу врага.

Пол был потрясен: Руби очень быстро соображала.

— Послушайте, сначала я подумала, что вам нужна переводчица, — видя его удивление, сказала Руби, — но в этом нет ничего опасного. Значит, мы должны поехать во Францию. А что там делать британской армии, кроме как взрывать мосты и железнодорожные пути?

Пол ничего не ответил, но ее способности к дедукции произвели на него впечатление.

— Чего я не могу понять — зачем нужна команда, состоящая из одних женщин, — нахмурившись, сказала Руби.

Флик широко раскрыла глаза от удивления.

— С чего вы это взяли?

— Если вы можете использовать мужчин, то зачем вам со мной разговаривать? Вы явно находитесь в отчаянном положении. Вытащить убийцу из тюрьмы не так уж легко, даже если речь идет об очень важном задании. Так что во мне особенного? Да, я крутая, но наверняка существуют сотни мужчин, которые прекрасно говорят по-французски и горят желанием поучаствовать во всех этих шпионских делах. Единственная причина, по которой выбрали меня, а не их, — то, что я женщина. Возможно, женщин меньше допрашивают в гестапо… это так?

— Не могу вам сказать, — ответила Флик.

— Ну, если я вам нужна, я это сделаю. Можно мне еще сигарету?

— Конечно, — сказал Пол.

— Вы должны понимать, что это опасная работа, — сказала Флик.

— Ага, — сказала Руби, закуривая «Лаки страйк». — Но не настолько опасная, как жизнь в этой гребаной тюрьме.

Расставшись с Руби, они вернулись в кабинет заместителя начальника тюрьмы.

— Мне нужна ваша помощь, мисс Линдлей, — сказал Пол, снова стараясь ей польстить. — Скажите мне, что вам необходимо для освобождения Руби Ромэн?

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 91
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Галки - Кен Фоллетт.
Книги, аналогичгные Галки - Кен Фоллетт

Оставить комментарий