Читать интересную книгу Пропавшая улика. И на восьмой день - Эллери Куин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 73

Оба засмеялись.

— Вы еще не представили нас леди, инспектор, — сказал Джиффин.

— Прошу прощения. Мисс Шервуд — Джон Криппс и Хью Джиффин.

— Здравствуйте, — сказала Джесси и добавила без паузы: — Он попал ей между глаз, как будто она была мишенью в тире, потом выстрелил еще два раза — уже не в нее; она лежала на полу. Он стрелял в нас, Ричард.

— Знаю, Джесси, — мягко отозвался старик, коснувшись ее руки под столом. — Поезжайте домой, ребята, а кто-нибудь из вас пусть позвонит Питу Анджело и Элу Мерфи и скажет им, чтобы они тоже об этом забыли.

— Как насчет закуски к кофе, мисс Шервуд? — спросил Хью Джиффин.

— У них превосходный датский сыр, — добавил Джонни Криппс.

— Я вам очень признателен, ребята, — настаивал инспектор, — но это убийство. Я не могу позволить вам рисковать лишиться пенсии, а может, даже угодить в тюрьму. Мы с Джесси, — он крепче сжал ее руку, — увязли в этом настолько, что не можем выбраться, даже если захотим. Но вы…

— Напрасно вы расходуете дыхание, — прервал Криппс. — Я говорю также от имени Пита и Мерфи. Кто из нас звякнет?

— Я! — заявил старик.

— Черта с два! — горячо возразил Джиффин. — Ваш голос слишком хорошо знают, инспектор. Предоставьте это Джонни или мне.

— Звякнет? — переспросила Джесси.

— Сообщит в полицию, мисс Шервуд, — объяснил отставной сотрудник отдела по расследованию убийств. Сейчас он действительно походил на учителя. — Мы не можем позволить ей лежать на полу, пока нос управляющего не приведет его туда.

— Анонимный звонок?

Трое мужчин покраснели и поднесли ко рту чашки. Джесси тоже взяла свою чашку, вспомнив, что еще не притрагивалась к кофе.

* * *

Инспектор взял ключ из ее холодных пальцев, отпер дверь квартиры, включил свет и осмотрелся. Потом он шагнул в спальню Джесси и вскоре вышел оттуда.

— Все в порядке.

Старик закрыл входную дверь на цепочку.

— Почему я так мерзну? — Джесси поежилась. — Разве похолодало?

Ричард Квин пощупал ей лоб.

— Это нервная реакция, — сказал он. — В таких случаях меня раньше бросало в пот даже посреди зимы. Ложитесь-ка в постель, девушка.

— Я не девушка, — отозвалась Джесси, пытаясь не стучать зубами. — Я пожилая женщина, и я напугана.

— А я проклинаю себя за то, что втянул вас в это. — Старик забрал у нее сумочку и перчатки, потом неуклюжим движением снял с нее шляпу. — Я бы отправил вас завтра назад в Коннектикут…

— Я бы не поехала.

— … но хочу, чтобы вы находились там, где я могу за вами присматривать. Убийца, по-видимому, считает, что Конни Кой назвала нам его имя.

— Он стрелял в нас, — сказала Джесси. — Пуля попала во что-то позади меня и разбила это. Он не хочет рисковать, верно?

— И тем не менее, постоянно рискует, — мягко отозвался старик. — Но мы поговорим об этом завтра. Раздевайтесь и ложитесь. У вас есть снотворное?

— Что вы собираетесь делать, Ричард? — Теперь ее зубы стучали вовсю.

— Остаться здесь на ночь.

Джесси знала, что должна протестовать, отправить его домой или, по крайней мере, постелить ему в гостиной. Но голосовые связки внезапно перестали ей повиноваться. Мысленным взором Джесси еще видела тело Конни Кой с дыркой во лбу и ее золотистые, зеленоватые у корней волосы, медленно окрашивающиеся красным цветом, но внутри она ощущала приятное тепло. Пока Ричард здесь, с ней не случится ничего подобного — она может спать спокойно. «Господи, — подумала Джесси, — я становлюсь женщиной с головы до пят!»

— Вы можете все сделать сами? — с беспокойством спросил старик.

— Почему вы спрашиваете? — Джесси едва не засмеялась при виде испуга на его лице. Ричарда так легко поддразнивать…

Когда она уже легла, инспектор постучал в дверь.

— Войдите, — отозвалась Джесси.

Он принес ей чашку теплого молока и таблетку снотворного.

— Выпейте это.

— Да, сэр, — покорно сказала она.

Ей было нелегко оторвать голову от подушки. Поколебавшись, Ричард Квин просунул руку ей под плечи и усадил ее. Одеяло упало, но у нее не было сил поднять его. «Ведь я надела самую открытую ночную сорочку, — упрекнула она себя. — Какая же я дуреха! Он подумает, что я нарочно…»

Джесси пила молоко очень медленно.

— Оно горячее.

— А вы не торопитесь, — посоветовал инспектор. Когда она откинулась назад, он убрал руку.

— Спасибо, Ричард.

— Теперь вам лучше? — обратился старик к скверной репродукции натюрморта Ван Гога над кроватью Глории Сарделлы.

— Гораздо. — Джесси скользнула под одеяло. Инспектор подошел к окну и выглянул наружу. Казалось, его беспокоит пожарная лестница. Он опустил оконную раму, запер окно, потом опустил штору и вышел в ванную.

«Только что ее лоб был гладким и белым, а в следующую секунду в нем появилась черная дырка, которая стала красной…»

— Я открыл окно в ванной, Джесси, и оставлю открытой дверь в гостиной, для циркуляции воздуха, если вам не мешает свет.

— Только не уходите. — Джесси снова начала дрожать.

— Я буду в соседней комнате. Что бы ни случилось, сразу кричите.

— Хорошо… Постельное белье в стенном шкафу рядом с кухней. Ричард, она мертва…

— Постарайтесь заснуть, Джесси.

— Не знаю, что со мной происходит. У меня совсем не осталось сил.

— Вечер был скверным. Если утром вам не станет легче, я вызову врача.

— О нет…

— О да.

Свет погас.

— Доброй ночи, — сонным голосом сказала Джесси.

— Спите спокойно, Джесси.

Старик вышел.

«Он даже не посмотрел на меня, как будто я совсем посторонняя женщина…»

Последнее, что слышала Джесси, засыпая, был вой сирен полицейских автомобилей, мчавшихся на север.

* * *

Голос Эйба Перла на другом конце провода был таким громким, что старик бросил взгляд на дверь спальни.

— Перестань орать, Эйб, — проворчал он. — Я еще не глухой.

— Где тебя носило? — сердито осведомился шеф Перл. — Я всю ночь пытался до тебя дозвониться. Откуда ты говоришь?

— Из квартиры Джесси Шервуд в Нью-Йорке.

— Слушай, Дик, если ты хочешь с ней сожительствовать, ради бога, но хотя бы оставь мне номер ее телефона, чтобы я мог с тобой связаться. Ты сам затеял это, а не я!

— Прекрати, Эйб! — буркнул Ричард Квин. — Ни с кем я не сожительствую.

— О'кей, значит, она изображает недотрогу… Беки, ты заткнешься или нет?.. Можешь уделить мне пять минут, Дик?

— Выкладывай.

— Этим вечером мне позвонил из Нью-Хейвена доктор Дуэйн. Он обзвонил всю вселенную, Пытаясь связаться с Хамфри, и в конце концов в отчаянии попросил меня съездить на остров Нер и узнать, не вернулся ли Хамфри туда — Столлингс на звонки не отвечал. Я выяснил, что Столлингс был в кино, но в любом случае он не видел Хамфри и не получал от него никаких известий. Дело в том, что миссис Хамфри опять стало хуже. Мне кажется, Дуэйн понял, что ввязался в скверную историю, и хочет сбыть ее с рук. Не знаешь, Дик, где сейчас Хамфри? Я решил поговорить с тобой, прежде чем звонить Дуэйну.

— Я не видел Хамфри, — медленно отозвался инспектор. — Послушай, Эйб…

— Да?

— В какое время Хамфри сегодня покинул свою квартиру на Парк-авеню? Дуэйн разговаривал с миссис Ленихан? Она сказала ему, что он уехал рано утром и не сказал куда. Дуэйн звонил мне около девяти вечера, и к этому времени Хамфри еще не возвращался.

— Его повез Каллам? Или Хамфри уехал один?

— Не знаю. — Эйб Перл сделал паузу. — Дик, что происходит? Этим вечером что-то случилось?

— Убили Конни Кой. Мать?!

Выслушав рассказ инспектора, Перл попросил:

— Не клади трубку. Дик… — Молчание затягивалось. — Я пытаюсь свести концы с концами…

— Это нелегко, — сухо отозвался Ричард Квин.

— Почему ты спросил меня, когда Хамфри сегодня покинул свою нью-йоркскую квартиру? Дик, ты слушаешь меня?

— Слушаю. Эйб, тебе не кажется странным, что у Хамфри нет алиби на тот день, когда прикончили Финнера, и на вечер, когда застрелили Конни Кой?

— Что-что? — изумленно переспросил Эйб Перл.

— Ты меня слышал.

— По-моему, ты спятил! — заговорил после паузы шеф Перл. — Этому может быть дюжина объяснений…

— Разумеется.

— Это всего лишь совпадение…

— Не могу доказать обратное.

— Что за нелепая идея! Зачем… — Перл оборвал фразу. — Ты шутишь!

— Я вполне серьезен.

Снова наступило молчание.

— И давно ты втемяшил себе эту мысль? — осведомился наконец шеф полиции Тогаса.

Инспектор не ответил.

— Неужели ты не видишь, что тебе не за что зацепиться? Допустим, местопребывание Хамфри во время обоих убийств неизвестно. Ну и что? Может быть, он воспользовался тем, что сбагрил жену в санаторий, и подобрал себе какую-нибудь аппетитную блондиночку…

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 73
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Пропавшая улика. И на восьмой день - Эллери Куин.
Книги, аналогичгные Пропавшая улика. И на восьмой день - Эллери Куин

Оставить комментарий