Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Есть новости? – осведомился Мейер.
– Будем надеяться, – сказал Клинг. – Постучи по дереву. Грей, Джейк... Грей Джеймс... Еще один... Еще Грей Джеймс... Господи, их тут шестеро! Так, минуточку... Мейер, вот он! Грей Джеймисон. Северная Тридцатая, двенадцать – двадцать. Надевай шляпу и пошли!
– Шляпу? – переспросил Мейер, проведя рукой по лысой макушке. – Я не ношу шляпу. От шляп люди лысеют.
В доме на Северной 30-й улице – четырехэтажном аккуратном здании из коричневого камня – Мейер и Клинг поднялись на четвертый этаж и постучали в дверь квартиры 44, где, согласно надписи на почтовом ящике, проживал Джеймисон Грей.
– Кто там? – раздался молодой голос.
– Откройте! – сказал Мейер.
– Открыто, – сообщил голос.
Клинг, помня о роковой оплошности Хейза, сжал в руке свой револьвер. Мейер распахнул дверь и отпрянул в сторону. Из квартиры не доносилось ни звука.
– Входите же! – наконец услышали они.
Все ещё держа в руке револьвер, Клинг быстро оглядел квартиру. В дальнем конце темной комнаты лицом к окну сидел юноша лет двадцати.
Не переступая порога, Клинг спросил:
– Вы Джейми Грей?
– Да, – сказал юноша. На нем были черные брюки и белая рубашка – ворот расстегнут, рукава закатаны. Юноша по-прежнему смотрел прямо перед собой, как будто, кроме него, никого в квартире не было.
– Вы знаете Анни Бун? – спросил Клинг.
– Да, – сказал юноша. Он слегка повернулся, но посмотрел почему-то на Мейера, как будто тот задал вопрос. – Вас прислала Анни?
– Нет, – ответил Клинг. Он пытался разглядеть лицо молодого человека, но в комнате было очень темно.
– Значит, она вас не посылала? – спросил Грей.
– Нет.
– А я-то думал, она наконец вспомнила обо мне. Она давно у меня не была, вот я и решил, что она что-то хочет передать через вас.
Он снова повернулся к окну. Клинг и Мейер подошли поближе, но юноша не обратил на это никакого внимания.
– Она часто у вас бывала? – спросил Мейер.
– Да. Раз в неделю, а то и чаще. Это мне очень помогало. Она удивительный человек.
– Вы никуда не ходили вместе?
– Только один раз немного прошлись. По мне, чем меньше ходить, тем лучше.
– Где вы познакомились?
– В баре. Совершенно случайно. Как-то днем я решил выйти в бар. Захотелось выпить кружку пива. С вами такого не бывало? Вдруг страшно захотелось пива. Нет ничего лучше кружки пива, когда давно его не пил. Анни подсела ко мне за стол. Вот и все.
– И что она сказала?
– Спросила, как меня зовут. Я сказал: Джейми Грей. Она была заметно выпивши.
– Анни Бун? – удивленно воскликнул Клинг.
– Да.
– Вы уверены?
– Абсолютно. От неё сильно пахло спиртным, да и говорила она как-то странно. Она явно напилась, потому-то и подошла ко мне. Я спросил, не желает ли она выпить чашку кофе. Она сказала: «С удовольствием» – и мы пошли ко мне.
– И после этого она стала к вам заходить, так?
– Да. Приходила поболтать. Говорила, что у неё от этого становится легче на душе.
– Вы живете здесь один, Грей?
– Да.
– Чем зарабатываете на жизнь?
– Раньше я был неплохим пианистом. Играл в оркестре.
– Что значит «раньше»? Теперь вы не играете?
– Играть-то я могу и теперь, не разучился. То, что со мной случилось, не мешает играть на пианино. Но сейчас с работой становится труднее. Надо ходить, искать, обивать пороги. А у меня на это нет ни сил, ни желания.
– Нельзя ли пояснее?
– Ну, после того, что произошло...
– С кем произошло – с Анни?
– С Анни? – удивленно переспросил Грей и поднял голову.
– У вас есть пистолет, Грей?
– Вы что-то сказали насчет Анни...
– Пистолет у вас есть или нет?
– Пистолет? Нет, конечно. Зачем мне пистолет? Вы что-то сказали про Анни. Она...
– Что вы делали вечером десятого июня?
– Не помню. Какая, собственно, разница. Вы сказали, что с Анни...
– Вы что, газет не читаете, Грей? Хватит прикидываться.
– Газеты? Как же я могу читать газеты? Послушайте, на что вы там намекаете?
– Вечером десятого июня вы не выходили из своей квартиры?
– Я редко выхожу вечерами. Да и днем тоже. После того, как кислота...
– Где же вы были вечером десятого июня? – резко спросил Мейер. – Где вы были в тот вечер, когда была убита Анни Бун?
– Убита! – воскликнул Джейми. Он вскочил со стула и оказался лицом к лицу с детективами. – Убита! – Он смотрел на них невидящим взглядом. – Анни убита!
В руке у Клинга оказался револьвер. Но Мейер, взглянув в лицо Грея и увидев пустые глаза на старческом лице юноши, тихо сказал ему:
– Убери пушку, Клинг. Он же слепой.
Глава 16
Коттон Хейз полностью реабилитировал себя в тот день, когда был пойман Чарлз Феттерик.
В восемь двадцать семь утра позвонил Сэм Каплович. К телефону подозвали Хейза.
– Детектив Хейз слушает, – сказал он.
– Мистер Хейз, говорит Сэм... Каплович.
– Как поживаете, мистер Каплович?
– Спасибо, все в порядке. Я отыскал Чарлза Феттерика.
– Где он? – быстро спросил Хейз.
– Он работает в граверной мастерской Симпсона. Это в Риверхеде.
– Вы уверены?
– Да. Судя по тому, что сказал мне мистер Симпсон, его вот-вот уволят. Он уже неделю не был на работе.
– Спасибо! – сказал Хейз. – Немедленно этим займусь. Большое спасибо, мистер Каплович, что позвонили.
– Не за что. Рад хоть чем-то быть полезным.
Хейз отыскал номер мастерской Симпсона и позвонил. Никто не ответил. Хейз выпил чашку кофе и позвонил ещё раз. К телефону подошел человек, назвавшийся Алеком Симпсоном. Он сказал, что Чарлз Феттерик работает у него примерно полгода и до недавних пор все шло нормально. Но однажды, никого не предупредив, Феттерик не явился на работу. Хейз прикинул, что это произошло на следующий день после того, как Хэвиленд был убит, а Феттерик ранен. Он спросил Симпсона, не знает ли он, где живет Феттерик, и Симпсон сообщил ему два адреса. Один уже известный, на Боксер-лейн, а другой – на Брегин-стрит, дом 312-там была квартира его матери. Хейз записал второй адрес, поблагодарил Симпсона и, положив трубку, вынул из верхнего ящика свой револьвер. Потом он подошел к Карелле, который трудился за пишущей машинкой.
– Я вроде бы нашел Феттерика, – сказал ему Хейз. – Поедешь со мной его брать?
– А меня не подстрелят?
Хейз улыбнулся.
– Есть такой шанс, – сказал он. – Помощник у тебя не из бывалых.
– Все лучше, чем в одиночку, – отозвался Карелла и сунул в задний карман револьвер. – Пошли.
В Риверхед они ехали в полном молчании. Если кто-то из них и волновался, то виду не подавал. Подъехав к дому № 312 по Брегин-стрит, детективы молча вылезли из машины и отыскали почтовый ящик с фамилией Феттерика. Тот жил на втором этаже. Они бесшумно поднялись наверх. На сей раз Хейз вытащил револьвер и снял его с предохранителя раньше Кареллы. Когда они подошли к двери, Карелла встал сбоку, а Хейз отошел к противоположной стене, чтобы вышибить замок. Он ударил каблуком, и дверь распахнулась.
В комнате стояла мертвая тишина. Из прихожей они видели лишь кресло-качалку и краешек кровати.
– Никого нет? – прошептал Хейз.
– Похоже на то, – сказал Карелла.
– Прикрой меня.
Бесшумно ступая, Хейз вошел в комнату.
Из-за приоткрытой двери высунулась рука и сжала ему горло. Хейз настолько оторопел, что не сумел вовремя среагировать и перебросить Феттерика через плечо. Он лишь успел крикнуть: «Стив, беги!» – и почувствовал, как в спину ему уткнулось острое рьшо автоматического пистолета.
– А ну-ка, двигай в комнату, легавый, – сказал Феттерик. – Если сбежишь, твоему приятелю крышка.
– Беги, Стив! – ещё раз крикнул Хейз.
Карелла вошел в комнату.
– Бросайте свои железки! Оба! Живо! – заорал Феттерик.
Хейз бросил пистолет.
– Стреляй, Стив, – сказал он. – Уложи его.
– Только попробуй, – рявкнул Феттерик. – Бросай дуру, не то прикончу твоего дружка!
Карелла бросил оружие на пол.
– В комнату! – приказал Феттерик.
Карелла сделал несколько шагов, и Феттерик ногой захлопнул дверь.
– Тоже мне, великие сыщики! – хмыкнул он. – Да я увидел вас, как только вы подъехали. Профессионалы хреновы!
– А что дальше, Феттерик? – спросил Карелла.
– Сволочи! – крикнул Феттерик. – Из-за вас, гадов, я даже не могу пойти к врачу. Так и хожу с пулей в плече.
Он встал позади Хейза, приставив к его позвоночнику пистолет. Карелла сделал шаг вперед.
– Без фокусов! – предупредил его Феттерик. – Один легавый уже на небесах. Если за ним отправится ещё парочка, разница невелика. Семь бед – один ответ.
– Это ты зря, – сказал Карелла. – Пока ты ещё можешь спасти себе жизнь.
– Это называется жизнь? Я уже сидел в тюряге, хватит с меня! Теперь я либо смоюсь, и с концами, либо загремлю на электрический стул. Только так. – Лицо его исказила гримаса. Он держал Хейза за горло, и боль в раненом плече становилась все сильнее. – Сволочи поганые! – выкрикивал он. – Даже к врачу не могу сходить!
- Смерть по ходу пьесы - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Озорство - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Кукла - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Вдовы - Эд Макбейн - Полицейский детектив
- Вечерня - Эд Макбейн - Полицейский детектив