Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он взволнованно вздохнул и тут же добавил:
– У нас есть конь. Если хотите, можете покататься. Я это к тому, что приглашаю вас в гости… Перекусим чего-нибудь… Выпьем. Может, вы даже согласитесь остаться на ужин?
Парень и девушка молча обменялись взглядами. Затем они отошли в сторонку, тихо посовещались между собой и пришли к общему мнению.
– Мы только недавно обосновались здесь, – мягким нежным голосом сказала девушка.
– Вы молодожены? – поинтересовался Чарли.
Они кивнули. Парень и девушка вели себя немного замкнуто, но были явно польщены его вниманием.
– Вам будет трудно познакомиться с местными жителями, – сказал им Чарли, чувствуя огромное удовольствие от того, что смог наладить общение.
Да, он навел мосты, и Фэй сполна оценит это.
– У вас есть машина? Ах да! Вы же приехали на велосипедах. Я, кстати, и нашел вас по ним.
Он поморщился, услышав свой смех.
– Мы можем положить их в багажник машины.
Парень и девушка, не торопясь, закончили выбирать продукты. Чарли терпеливо ожидал их у двери, покуривая сигарету и не спуская глаз с молодых людей. Чуть позже все трое пошли к велосипедам и затем к его машине.
Парня звали Натом Энтайлом, а его жену – Гвен. Нат работал на полставки в небольшой конторе в Мил-Вэли и занимался продажей земельных участков. По вечерам он возвращался в Пойнт-Рейс и до ночи сидел над учебниками. Энтайл проходил заочное обучение на втором курсе Чикагского университета. После окончания учебы он должен был получить степень бакалавра по истории.
– И что это вам даст? – спросил Чарли.
– Образование, – смущенно ответил Натан. – Возможно, я устроюсь в школу учителем истории.
– Мой муж занимается больше для собственного развития, чем для заработка денег, – добавила Гвен. – Мы хотим быть в курсе того, что происходит в мире.
– А я изготавливаю всякие металлические штуки, – сказал Чарли. – Только пусть это не вводит вас в заблуждение. Мы относимся к местной интеллигенции. Моя жена ведет активную общественную деятельность и несет культуру в массы. Она участвует во всех мероприятиях, которые происходят в Марин-Каунти.
– Мы будем иметь это в виду, – кивнула Гвен.
– Сейчас она посещает курсы современного танца, – добавил Чарли. – Что касается меня, то я являюсь членом местного яхт-клуба. А дома у нас полно всякой техники. Некоторые агрегаты встроены прямо в стены. Мы сами занимались планировкой, то есть нанимали архитектора. О господи! Этот особняк обошелся мне почти в сорок тысяч долларов. Подождите немного! Сами все увидите! Дому только четыре года. И еще у нас десять акров земли.
Пока они ехали, он рассказал им об овцах и колли. Слова изливались из него потоком все быстрее и быстрее. Он не мог остановиться, а Энтайпы молчали и вежливо слушали. Когда впереди замаячили кипарисы, Чарли попытался сбавить темп.
– Если хотите, мы можем поиграть в бадминтон на заднем дворе. Эх, вот увидите мою жену, так просто ахнете. Она считается самой красивой в округе. Остальные женщины в сравнении с ней выглядят блохастыми шавками. Черт бы меня побрал! Она родила двух детей, а у нее фигура двадцатилетней девушки!
Он говорил, что думал. Разве это бахвальство? Или нужно было сравнить ее с шестнадцатилетней девушкой?
– Фэй знает, как сохранять фигуру, – закончил он, сворачивая на грунтовую дорогу.
– Какие красивые деревья! – глядя на кипарисы, воскликнула Гвен. – Это ваши?
Она повернулась к мужу и радостно закричала:
– Нат, посмотри на их колли! Он голубого цвета!
– Собака стоит полтысячи баксов, – сказал Чарли, довольный их реакцией.
Он улыбался, наблюдая за тем, с каким восторгом Энтайлы рассматривали его дом и восхищались конем, который пасся на поле.
– Прошу к нашему шалашу, – открыв дверь машины, сказал он гостям. – Фэй будет рада встрече с вами.
Когда они направились к дому, он еще раз в нескольких бессвязных фразах объяснил им, как сильно его жена хотела с ними познакомиться.
(шесть)
Увидев за окнами Чарли в сопровождении двух прекрасных, как видение, молодых людей, я почти не поверила своим глазам. Он преподнес мне лучший подарок в моей жизни. Иногда я буквально обожала его. Отложив книгу, я побежала в спальню и посмотрелась в зеркало. Ну почему этот маленький гомик в Фэрфаксе постриг мои волосы так косо? С одной стороны короче, чем с другой? Я быстро вытащила из шкафа блузку в синюю полоску, надела ее, застегнула пуговицы и заправила в шорты.
– Милая! – крикнул из гостиной Чарли. – Посмотри, кого я уговорил приехать к нам в гости!
Взяв помаду, я быстро подкрасила губы, зачесала волосы назад, сняла темные очки, которые носила в доме, и поспешила в гостиную. Молодые люди скромно стояли посреди комнаты, осматривая полки с пластинками и книгами. Они напоминали мне детей, попавших в древнее святилище. Именно так я чувствовала себя, когда мы посещали христианскую миссию в Сономе – старую часовню с соломой, торчавшей из дырявых глинобитных стен. К счастью, мой дом выглядел иначе. Пару дней назад миссис Мендини постаралась на славу и отскоблила пол от грязи. По крайней мере, в гостиной царил образцовый порядок, не то что в моей спальне.
Я улыбнулась им, и они ответили мне застенчивыми улыбками. Исторический момент. Как встреча Льюиса и Кларка. Или Джилбрет и Салливана.
– Привет, – поздоровалась я.
– У вас красивый дом, – сказала девушка.
– Спасибо. Что будете пить?
Открыв шкафчик со спиртными напитками, я вытащила бутылку джина и бутылку вермута. Во мне нарастала какая-то нервозность. Я даже разлила джин, когда наливала его в миксер.
– Меня зовут Фэй Хьюм. А вас? Вы женаты? Или вы брат и сестра? Извините мою несдержанность. Я сгораю от любопытства.
– Это моя жена Гвен, – сказал молодой мужчина. – Меня зовут Натан Энтайл.
Они прошли за мной в кухню и робко остановились у двери, наблюдая за тем, как я готовила мартини. Судя по всему, им не хотелось пить, но они не смели отказаться. Я продолжила смешивать напитки. Значит, все-таки женаты!
– Вы очень похожи на моего брата, – сказала я Натану.
Эти слова удивили меня саму. Он вообще не походил на Джека. Нисколечко! Джек выглядел ужасно неприглядно, а этот парень был потрясающе красив. Что со мной происходит?
– Ты не находишь, что у Натана и моего брата есть много общих черт? – спросила я у Чарли.
– Ну да, конечно, – ответил муж. – Оба долговязые.
Он тоже был слегка не в своей тарелке, но радовался, что привез их сюда.
– У меня есть темное датское пиво, – сказал Чарли. – Хотите выпить импортного пивка?
Пройдя мимо меня, он схватил открывалку и полез в холодильник.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Колония - Филип Дик - Научная Фантастика
- Порвалась дней связующая нить - Филип Дик - Научная Фантастика
- Скользя во тьме - Филип Дик - Научная Фантастика