Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И в какую сумму все это выльется?
— Триста долларов в неделю за отдельную палату. Плюс оплата сиделки. Итого, триста семьдесят долларов в неделю.
— А повторная операция?
— Конкретную цифру назвать не могу, но думаю, где-то в районе четырех тысяч долларов.
Я находился в таком состоянии, что на меня уже ничего не действовало.
— Пусть так. — Я печально улыбнулся и, помолчав, спросил: — Дела вынуждают меня дня на три-четыре уехать из города. Когда, по вашему мнению, состояние жены позволит мне отлучиться?
— Сейчас еще рано об этом говорить, — с нотками удивления в голосе ответил Циммерман. — Но полагаю, ваша жена будет вне опасности недели через две.
Я вернулся в офис и вплотную занялся делами, надеясь создать кое-какой задел к тому времени, когда самочувствие Сары позволит мне отправиться на поиски Рут. Джефф подыскал мне помощника. Это был молодой парень, оказавшийся надежным и трудолюбивым работником.
Мой банковский счет таял, как сугроб под горячими лучами солнца, но я не жалел об этом и уже верил, что Циммерману удастся вылечить Сару.
Дней через десять доктор позвонил мне.
— Вы, кажется, собирались поехать по делам, мистер Холлидей? Полагаю, что теперь я могу вам это разрешить. Вашей жене стало намного лучше. Она еще не пришла в себя, но заметно окрепла, так что вы можете спокойно отправляться. Но было бы желательно знать, где я могу вас найти.
Я пообещал поставить его в известность и, поговорив на отвлеченные темы, положил трубку.
Некоторое время я сидел, глядя на телефон и испытывая радость при мысли о том, что наконец-то после этих ужасных, показавшихся мне бесконечными недель я смогу отправиться на поиски Рут. До следующего платежа оставалось тринадцать дней.
Тринадцать дней, которые должны были решить мою судьбу и судьбу Сары.
Уже на следующее утро я вылетел в Санта-Барбару.
Глава 5
Полная женщина в гостинице, расположенной напротив филиала банка «Пасифик», сразу узнала меня.
— Рада снова вас видеть, мистер Мастерс, — сказала она, дружелюбно улыбаясь в знак приветствия. — Ваш номер свободен, можете вновь занять его, если пожелаете.
Я согласился. Мы поговорили о погоде, потом я, как бы между прочим, упомянул, что у меня масса дел и что все эти три дня мне придется почти безвылазно просидеть в номере. После этого я поднялся к себе в номер.
Было примерно половина второго. Я предусмотрительно запасся бутербродами и бутылкой виски и теперь, разложив запасы на подоконнике, занял наблюдательный пост у окна.
Это были, по всей видимости, самые напряженные часы в работе банка. Однако среди тех, кто входил и выходил из дверей банка, Рут не было. Впрочем, я отдавал себе отчет, что могу рассчитывать лишь на удачу. Возможно, она приходила сюда лишь раз в неделю, а возможно, и раз в месяц. Но иного способа увидеть ее не существовало.
После закрытия банка, я спустился в холл и по телефону-автомату позвонил дежурной медсестре в клинике доктора Циммермана и сообщил номер телефона гостиницы. Если меня не окажется в номере, пояснил я, то пусть она попросит к телефону моего товарища мистера Мастерса, он сумеет передать мне все то, что вы ему сообщите.
Вечер выдался холодный и ветреный. Из низко нависших над городом туч вот-вот должен был полить дождь.
Я надел плащ, поднял воротник и, надвинув на глаза шляпу, вышел на улицу. Я сильно рисковал, но мне была невыносима сама мысль о перспективе провести весь вечер в этой унылой дыре в полном одиночестве.
Не прошел я и сотни шагов, как начался дождь. Ничего не оставалось, как зайти в кинотеатр. Шел скучный голливудский вестерн, но я досмотрел его до конца.
Следующий день прошел точно в таком же режиме. До закрытия банка я просидел у окна, а вечер провел в кино.
Возвращаясь в гостиницу, почувствовал острое беспокойство. А что, если и эта попытка окажется безрезультатной? В моем распоряжении оставалось одиннадцать дней. Не окажутся ли они такими же бесполезными, как и эти два?
Я лег в постель и попытался уснуть, но напрасно. Около часу ночи, чувствуя, что больше не могу оставаться в душной атмосфере номера, я встал, оделся и спустился в полуосвещенный холл гостиницы. Ночной сторож, старый негр, недовольно взглянул на меня, когда я сказал, что хочу прогуляться, недовольство его усилилось, но он все же отпер мне дверь.
Несколько дансингов еще не успели закрыться, и красновато-синий цвет неоновых реклам причудливо отражался на мокром асфальте.
Засунув руки глубоко в карманы и чувствуя, как успокаивающе действует холодный ветер на мое разгоряченное лицо, я направился к морю.
Улица вывела меня к одному из многочисленных ресторанов, построенных на сваях возле самого берега и специализирующихся на морских продуктах. Около ресторана, на автостоянке, находилось около дюжины машин, а из раскрытых окон ночного заведения доносились звуки музыки.
Я уже хотел пройти мимо, когда дверь ресторана распахнулась и на пороге появился рослый молодой человек. Втянув голову в плечи, он по деревянным мосткам побежал в сторону автостоянки. В свете уличного фонаря я смог рассмотреть, что на нем кремовый пиджак и зеленоватые брюки. Это был приятель Рут.
Повернувшись к нему спиной, я вытащил пачку сигарет и, сделав вид, что собираюсь закурить на ветру, искоса наблюдал за ним. Подбежав к красному «понтиаку», он открыл дверцу и принялся что-то искать в отделении для перчаток, не переставая вполголоса ругаться. Вскоре он нашел то, что искал, захлопнул дверцу и рысцой двинулся в обратном направлении.
Проследив, как он исчез внутри помещения, я не спеша подошел к машине. Это был автомобиль выпуска 1956 года, не в очень хорошем состоянии. Воровато оглянувшись по сторонам и убедившись, что поблизости никого нет, я торопливо схватил ярлык с фамилией владельца, закрепленный, как и предписывали правила, на лобовом стекле, и взглянул на него.
«Эдвард Вассари, — прочитал я. — Бунгало 12. Ки-Уэст. Санта-Барбара».
Вернув ярлык на место, я направился к кафе, располагавшееся прямо напротив ресторана. Его единственными клиентами оказались четверо подростков, коротавших досуг за бутылками кока-колы. Я уселся за столик у окна, откуда хорошо просматривался стоящий на стоянке «понтиак», и заказал у усталой официантки чашку кофе.
Один ли он здесь или в компании с Рут? — только эта мысль сверлила мне голову. Не с ним ли она живет по адресу, указанному на ярлыке?
Я сидел, отпивая маленькими глотками кофе, и не спускал взгляда с автомашины. Дождь усилился. Подхваченные порывами ветра капли барабанили по стеклам ночного заведения. И в этот момент я увидел их.
Парочка выбежала из ресторана. Вассари держал раскрытый зонтик над головой Рут. Подбежав к машине, они уселись в салон, и в следующий момент машина плавно тронулась с места.
Поспешно расплатившись с официанткой, я вышел из кафе. Волнение переполняло меня, но я испытывал твердую решимость больше не тратить время попусту.
Еще раньше я заметил ночной гараж и теперь торопливо направился в его сторону. Там я попросил напрокат машину и, пока один из служащих заправлял ее бензином, небрежно поинтересовался, как проехать на Ки-Уэст.
— Отсюда направо, — объяснил служащий. — Все время вдоль океана. Мили три-четыре, не больше.
Ки-Уэст оказался небольшим мысом площадью примерно в пару тысяч акров. Вдоль пляжа в живописном беспорядке стояли около трех десятков бунгало. Большинство из них были погружены в темноту, и лишь в трех за пеленой дождя тускло светились окна.
Я медленно ехал по дороге, всматриваясь в каждый домик. Не знаю, что тут сыграло роль — инстинкт или тот факт, что бунгало стояло чуть в стороне от остальных, но я сразу догадался, что именно это строение мне и нужно.
Остановившись, я выключил фары и вышел из машины. Капли дождя, гонимые сильным ветром с океана, обрушились на меня, но я не обратил на это никакого внимания, так как заметил стоящий около бунгало «понтиак». Оглянувшись по сторонам, я приоткрыл калитку и проскользнул во двор. Ощущая сильное сердцебиение, я подкрался к освещенному окну. Моему взору предстала просторная, не без вкуса обставленная гостиная. Несколько удобных, хотя и сильно потертых кресел, кожаный диван, пара акварелей на стенах, бар, ломящийся от бутылок со спиртным, составляли меблировку помещения. И в этот момент я увидел Рут.
Она сидела боком ко мне, с угла рта свисала зажженная сигарета, в руке находился бокал с виски. Зеленый халат не скрывал длинных стройных ног. Отпивая виски мелкими глотками, она нервно покачивала ногой.
Дверь гостиной распахнулась, и на пороге показался Вассари. Он был в одних пижамных брюках: мускулистая грудь заросла густыми курчавыми волосами. Он что-то сказал Рут, и это ей, видимо, не понравилось, так как она злобно глянула в его сторону. После допила виски, поставила бокал на столик и, не слова не говоря, вышла из гостиной. Вассари выключил свет, и я тут же отпрянул от окна. Почти сразу же зажегся свет в другом окне, задернутом шторой.
- Том 5. Удар новичка. Крысы Баррета. Реквием блондинкам - Джеймс Чейз - Детектив
- Том 11. Гриф — птица терпеливая. Невинный убийца. Лишний козырь в рукаве - Джеймс Чейз - Детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив