Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Больны, больны, больны, — повторила Кэрин.
— Это было бы смешно, — мрачно сказал Хэнк, — если бы не было так чертовски серьезно.
— Я не хотела...
— Кэрин, если бы эти трое ребят не пошли в тот вечер в испанский Гарлем, чтобы убить Морреза, я уверен, что, рано или поздно, трое пуэрториканских ребят пришли бы в итальянский Гарлем и убили бы одного из «Орлов-громовержец». Я слушал, как они говорили о своих врагах. Это не детская игра в «полицейские и воры», Кэрин. Когда они говорят, что хотели бы убить кого-то, это значит, что они действительно хотели бы убить. Это видно по их глазам.
— Ты не можешь прощать убийц на том основании, что однажды они сами могли бы стать жертвами.
— Нет, конечно, нет. Я только думаю о том, что мне сказала сегодня вечером миссис Моррез, мать убитого парня.
— И что она сказала?
— Она сказала, что те, кто убил ее сына, — звери. Они действительно звери, Кэрин?
— Не знаю, Хэнк.
— А если они действительно звери, то кто завел их в этот лес, где они сейчас бродят?
— То же самое можно было бы сказать о любом убийце, Хэнк. Все люди — продукт своего общества, но, тем не менее, у нас есть законы, чтобы защищать...
— Если мы пошлем на электрический стул этих троих ребят, остановим ли мы тем самым троих других ребят от совершения убийства?
— Возможно.
— Да, возможно. Но, возможно, и нет, а в таком случае к бессмысленному убийству Морреза, мы прибавили бы бессмысленное убийство Ди Пэйса, Апосто и Ридона. Разница будет заключаться лишь в том, что наше убийство имело бы санкцию общества.
— Это уж слишком! — сказала Кэрин.
— Проклятье, где же правосудие? И что такое правосудие, черт возьми?
Зазвонил телефон. Кэрин подошла и сняла трубку: «Алло? — она помолчала. — О, привет, Элис, как дела? Прекрасно, спасибо, все здоровы. — Она снова замолчала, слушая. — Да? — сказала она. — О, да, понимаю. Да, хорошо, это понятно. Нет, конечно, я не думаю, что ты должна его оставлять. Да, я понимаю. Надеюсь, он скоро почувствует себя лучше. Спасибо, что предупредила, Элис». Она положила трубку.
— Элис Бентон? — спросил Хэнк.
— Да.
— В чем дело?
— Она не может прийти в эту субботу. — Кэрин помолчала, покусывая губу. — Я пригласила на ужин в субботу кое-кого из соседей, Хэнк, познакомиться с Абе Самалсоном.
— Что-нибудь случилось?
— У Фрэнка жар. Элис считает, что ей не следует оставлять его одного.
Снова зазвонил телефон.
— Я отвечу, — сказал Хэнк, ставя бокал и подходя к телефону. — Алло? В чем дело, Джордж?
— Натолкнулся на небольшое препятствие. Хэнк, дружище. Боюсь, что мы с Ди вынуждены будем пропустить торжество у вас в субботу.
— Что за препятствие, Джордж?
— Босс решил послать меня в конце недели в Сиракузы для переговоров с возможным заказчиком. Что мне остается делать? Я раб своих тайных хозяев, только на этот раз они не такие уж тайные.
— Понятно, — ответил Хэнк. — Когда уезжаешь?
— Думаю, что завтра. Вернусь в понедельник, если начальство не изменит решения.
— Давно встречался с Макнелли или Пирсом? — спросил Хэнк.
— Что?
— С Джоном и Фрэдом, нашими соседями. Давно их видел?
— Ну, я часто их встречаю где-нибудь. Ты знаешь, как это бывает.
— Я знаю точно, как это бывает, Джордж. Спасибо за звонок. Мне жаль, что вы не сможете прийти в субботу. Впрочем, у многих наших соседей, оказывается, появился насморк или выяснилось, что в Пеории у них умирает бабушка. Может быть, вам стоит собраться всем вместе и устроить свою собственную вечеринку.
— Не понимаю.
— Вы можете сделать, например, симпатичный деревянный крест и поджечь его на моей лужайке.
— Хэнк?
— Что, Джордж?
— Я действительно должен ехать в Сиракузы. Это не имеет ничего общего с той ерундой, которую распространяют Макнелли и Пирс.
— Хорошо.
— Ты мне веришь?
— Чему тут не верить?
— Мне просто хотелось, чтобы ты знал это. Я не собираюсь указывать, как тебе надо выполнять свои обязанности. — Табольт помолчал. — Виновность по ассоциации тоже грех, не так ли?
— Извини, Джордж.
— Мне хотелось бы, чтобы ты знал, что я не присоединился к ордам варваров. Причина моего отсутствия — законная. Между прочим, мне очень хотелось познакомиться с Самалсоном.
— Хорошо, Джордж. Мне очень жаль, что вы не сможете прийти. Спасибо за звонок.
— До скорой встречи, — сказал Табольт и повесил трубку.
— Кого ты еще пригласила? — спросил Хэнк.
— Кронинов.
— Они еще не звонили?
— Нет.
— Думаешь, позвонят?
— Не знаю.
Он подошел к ней и обнял.
— Ты сердишься?
— Нет. Просто немного грустно. Мне в общем-то нравилось наше окружение.
— Не говори так, словно завтра мы переезжаем отсюда.
— Я не это имела в виду. Я не думала, что люди, которые здесь живут... — она покачала головой. — Разве это плохо, если человек выполняет свою работу так, как считает нужным?
— Я всегда считал, что это единственно правильный путь выполнения своей работы, — ответил Хэнк.
— Да, — Кэрин помолчала. — В таком случае, черт с ними. Как бы там ни было, я достаточно эгоистична, чтобы ни с кем не делиться удовольствием видеть Абе.
— Правильно, — Хэнк улыбнулся.
— Меня только одно удивляет: если эти великодушные жители Инвуда, эти столпы, формирующие общественное мнение, могут вести себя подобным образом, то что мы можем ожидать от ребят, живущих в Гарлеме? Может быть, и не должно быть никакой причины? Может быть, люди больше предпочитают ненавидеть, чем любить?
Зазвонил телефон.
— Это Кронины, — сказал Хэнк. — Все заодно. Теперь мы знаем, что все на этой улице считают, что мы должны как можно скорее похоронить Морреза и забыть о нем. И, может быть, нам следует в парке поставить памятник этим парням, которые убили его. Ты ответишь, или мне это сделать?
— Я отвечу, — сказала Кэрин.
— Похороните Морреза, пока он не начал смердить, похлопайте молодых убийц по плечу и скажите: «Хорошая работа, мальчики» и тем самым вы заслужите бурные аплодисменты со стороны Макнелли и Пирса и всех безупречно чистых протестантов в нашей округе.
— Кронины католики, — заметила Кэрин. — Ты начинаешь говорить, как Макнелли.
— Я просто использовал образные выражения, — ответил Хэнк.
Кэрин сняла трубку.
— Алло? — С минуту она слушала, а затем, продолжая слушать, многозначительно кивнула Хэнку головой.
ГЛАВА IX
Судья Самалсон сидел на террасе, запрокинув лысую голову, разглядывал небеса и вертел в тонких пальцах рюмку к коньяком, время от времени делая маленькие глотки.
— Бартон в своей газете неплохо разделал тебя, Хэнк, — сказал Самалсон.
— О, да, — согласился Хэнк.
— Я думаю, это сыграет тебе на руку. Он изображает тебя смелым и романтичным. Найдется ли кто-нибудь во всем городе Нью-Йорке, кто не хотел бы приподнять подол ирландской красотке? Не скажу, чтобы я поверил хоть единому слову в этой статейке, однако она является иллюстрацией того, как опасны неумелые сочинения. В ней Бартон делает попытку уничтожить тебя, а чего он достигает? Он создает романтичную фигуру.
— Мне эта история не показалась такой уж романтической, — ответил Хэнк.
— Ты слишком чувствительный. Американские Майки Бартоны — люди, достойные не ненависти, а смеха. Дайте Бартону непромокаемый плащ с теплой подкладкой и скандальную сплетню — и он счастлив.
— Я хотел бы с вами согласиться. Абе, — ответил Хэнк.
— Ты был самым заядлым спорщиком из всех моих студентов, а я преподавал право четырнадцать лет. Я мог бы добавить со всей справедливостью, ставшей моей судейской обязанностью, что ты подавал самые большие надежды.
— Спасибо.
— Думаю, за четырнадцать лет, пока я преподавал право, у меня было не больше шести студентов, которые должны были стать юристами. Остальным следовало торговать обувью. — Самалсон помолчал. — Или это предвзятое мнение?
— Тут, возможно, есть элемент снобизма...
— Кстати, отец Дэнни Ди Пэйса, он содержит обувной магазин, не так ли? Что он за человек?
— Я никогда с ним не встречался.
— Вот что я хочу сказать, правонарушение не вырастает на пустом месте. Если ребенок оказался плохим, то в девяти случаях из десяти это связано с какими-нибудь неприятностями у его родителей.
— Ну, и что же нам делать? Преследовать родителей?
— Я не знаю, что нам делать, Хэнк. Закон не предусматривает распределение вины. Если три человека тайно замышляют убийство, а только один из них нажимает на курок пистолета, то все равно судят всех троих, как соучастников. С другой стороны, если родители воспитывают парня, способного убить, то они не считаются правонарушителями. Но разве они, говоря по справедливости, не способствовали преступлению? Разве они не были соучастниками?
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- По лезвию ножа - Маркус Сэйки - Триллер
- Утопленница - Кейтлин Ребекка Кирнан - Триллер / Ужасы и Мистика
- Дикое правосудие - Хилари Боннер - Триллер
- Последняя тайна храма - Пол Сассман - Триллер