Трудно понять, давно ли она в таком положении, но явно скоро наступит переохлаждение.
Вынув загубник, Хуан губами произнес: «Вы в порядке?» Морская вода на губах оказалась соленой до горечи, подтвердив его предположение о том, что именно задержало «Авалон» по пути на дно.
Она ответила ему непонимающим взглядом, словно задать этот вопрос в подобных обстоятельствах может только чокнутый, а потом кивнула в знак того, что не ранена. Указав на нее, он поднял один палец, затем стал указывать разные места на корабле, поднимая еще пальцы. Она не сразу сообразила, что он спрашивает, нет ли с ней кого-нибудь еще, и печально покачала головой. Потом подняла палец и на мгновение исчезла. И вернулась с перекидным блокнотом и черным маркером. Руки у нее тряслись так, что разобрать почерк было почти невозможно. «Я одна. Можете меня вытащить?»
Хуан кивнул, хотя и не представлял, как это осуществить. Можно прицепить к исследовательскому судну тросы от кранов «Орегона», да только мощности кранов не хватит, чтобы вытянуть тонущий корабль, а если промахнуться с балансировкой, он может накрениться и заполниться водой еще быстрее. Впрочем, завести тросы под «Авалон» будет нелишним, чтобы зафиксировать его хотя бы на время.
К Хуану подплыли другие ныряльщики. Он написал распоряжения на планшете, имевшемся у одного из них, и отправил того обратно на «Орегон». Потом обернулся к женщине и подмигнул. Она что-то нацарапала в блокноте и поднесла его к стеклу. «Кто вы?»
Кабрильо написал свое имя. С досадой поглядев на него, она написала: «Вы из ВМФ?»
Опаньки. И как же объяснить свое появление? Он написал, что возглавляет частную охранную компанию, нанятую привлечь пиратов к суду. Это ее, вроде бы, удовлетворило. Хуан попросил ее сообщить, куда вода в «Авалоне» еще не проникла. Женщина написала, что бридждек, трюм и машинное отделение затоплены. На ее палубе вода поднималась последние двенадцать часов. Тогда Кабрильо спросил, есть ли наружные двери, которые она могла бы открыть, затопив только маленькую комнату или какой-нибудь тамбур, изолированный от остальной части корабля.
Женщина написала, что толком не знает, после чего повалилась на кровать. Вода хлынула сквозь матрас, заливая ей спину и плечи, но она то ли не заметила, то ли уже не могла бороться. Хуан принялся колотить рукояткой своего подводного фонаря о корпус, чтобы разбудить ее. Она открыла глаза, но почти не обратила на него внимания, ускользая в беспамятство. Он снова замолотил фонарем, и женщина опять подползла к иллюминатору. Глаза у нее остекленели, а челюсть тряслась, как отбойный молоток. Вытащить ее без активного содействия с ее стороны невозможно, но еще пять минут — и она отключится окончательно.
«Как вас зовут?» — написал он.
Она какое-то время таращилась на слова, потом произнесла что-то, но что именно, Хуан не разобрал. Он потряс планшетом, чтобы напомнить, как они поддерживают связь. Ей потребовалось секунд двадцать полной сосредоточенности, чтобы написать «Тори».
«Тори, спать нельзя!!! Сон — смерть. Есть ли маленькая комната с дверью наружу, которую можно задраить?» Он боялся, что она уже отключилась настолько, что не в состоянии понять вопрос, но она вдруг расправила плечи и сумела сжать зубы. Кивнула и принялась писать. Кабрильо насчитал четыре минуты по своему хронографу «Конкорд» в корпусе из нержавеющей стали, потому что она раз за разом вымарывала слова и принималась писать заново.
Наконец Тори поднесла блокнот к иллюминатору. Буквы выглядели как первые детские каракули. Она написала: «Комова певая двр одиои палубй выши окрываеца на лесницу ктору мжна здрать». Хуану потребовалось потратить еще одну драгоценную минуту, чтобы разобрать эти иероглифы. «Кормовая левая дверь одной палубой выше открывается на лестницу, которую можно задраить».
«Вы должны пойти туда и загерметизироваться. Не выходите ни в коем случае. Верьте мне».
Кивнув, Тори поднялась с кровати. Как только она встала по колено в воде, лицо ее исказила страдальческая гримаса. Хуан чуть ли не физически ощутил, как ледяные пальцы холода скручивают мышцы судорогами, посылая в мозг толчки мучительной боли. Она заковыляла через комнату, потеряла равновесие, почти удержалась за переборку, а потом тяжело рухнула. Если бы можно было протиснуться через иллюминатор, Хуан так и сделал бы, чтобы подхватить ее на руки. В реальности же ему оставалось лишь беспомощно висеть в воде, пока Тори медленно пыталась встать. Она промокла насквозь. Доковыляла до двери, даже не оглянувшись, двигаясь окоченелой дергающейся походкой, как зомби в фильме ужасов.
Как только женщина скрылась из виду, Хуан поплыл искать описанную дверь. Миновав фальшборт, он увидел четверых других аквалангистов, кренивших такелаж к кормовым кнехтам «Авалона». Установив большие подводные фонари, водолазы быстро и аккуратно работали при их свете. На носу наверняка происходит то же самое. Корабль опустился уже до сотни футов. Пусть краны даже не в состоянии поднять исследовательское судно, но крепление к «Орегону» убережет его от дальнейшего погружения.
Но глубина — не проблема. Проблема в выносливости Тори.
Кабрильо и его команда просто не знали, что на «Авалоне» имелись большие грузовые трюмы по носу и корме, протянувшиеся от междудонного пространства до главной палубы почти по всей ширине судна. Пока что вода в них не попала благодаря плотно задраенным люкам и решеткам-жалюзи вентиляционной системы с электроприводом, перекрывшим их практически герметично. Именно плавучесть этих трюмов удержала научный корабль от свободного падения в пучину. Пока Хуан осматривал дверь, одна из плотно закрытых заслонок начала вспучиваться под возросшим давлением воды, скопившейся в воздуховодах позади нее. Через тонкую щель между двумя пластинами жалюзи пробилась плоская струя воды, рассыпавшись мельчайшим туманом почти по всей ширине трюма. Щель между металлическими полосками была совсем крохотной, пропуская в трюм лишь пару-тройку галлонов в минуту, но с каждой секундой увеличивалась, и лишь вопрос времени, когда жалюзи сдадут окончательно и колонна воды площадью три квадратных фута с ревом ворвется в трюм.
Дверь представляла собой сплошную плиту с петлями снаружи. Убрав стальную струбцину, закрепленную на ручке двери, чтобы никто не смог сбежать во время налета, Хуан без труда повернул ее, но давление окружающей воды не позволило распахнуть дверь. Чтобы это сделать, надо уравнять давление с обеих сторон. А для этого надо затопить тамбур по ту сторону вместе с женщиной, находившейся внутри. Подход прямолинейный, и хотя Тори перепугается до смерти, пока помещение будет заполняться водой, Хуан успеет вытащить ее до возникновения реальной опасности, держа под рукой запасной акваланг.