Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, дейс-с-ствительно. – Эра задумчиво прикусила губу и сердито прижала уши к голове. – Куда, С-с-саан их вс-с-сех побери, с-с-смотрит мес-с-стная с-с-служба безо-пас-с-снос-с-сти?! – Она тут же переключилась на самокритику: – И я тоже хороша, с-с-следовало не маятьс-с-ся дурью, а с-с-связатьс-с-ся с-с-с мес-с-стными и с-с-спокойно пережидать переполох в укреплённом убежище с-с-с должной медицинс-с-ской помощью!
– Нет, не с-с-следовало. – Эфа насмешливо фыркнула, наблюдая за тем, как её дочь изумлённо склонила голову набок, явно не понимая причин веселья матери. – Ты пос-с-ступила с-с-совершенно правильно. Оказатьс-с-ся беспомощными в руках мес-с-стных влас-с-стей, да ещё когда где-то поблизос-с-сти обретаютс-с-ся заговорщики, с-с-спос-с-собные с-с такой лёг-кос-с-стью обходить президентс-с-скую с-с-службу безо-пас-с-снос-с-сти, – с-с-самый верный с-с-спос-с-соб погибнуть или попас-с-сть в какую-нибудь лабораторию, мес-с-стоположение которой не значитс-с-ся ни в одном реес-с-стре. К тому же я могу и ошибатьс-с-ся в оценке Лентерра, так что лучше пока мы ос-с-станемс-с-ся здес-с-сь и подождём немного. Ес-с-сли президент в этом фарс-с-се не замешан, то, полагаю, пос-с-сле покушения на нас-с-с и гибели флагмана эс-с-скадры с-с-сопровожде-ния он немедленно с-с-связалс-с-ся с-с-с Рейтом. А твой отец в отличие от мес-с-стных эс-с-сбэшников прекрас-с-сно знает, что с-с-следует делать в подобных с-с-ситуациях, и корабли с-с-с диинами, нашими оперативниками и дипломатами на с-с-случай политичес-с-ских конфликтов уже подлетают к планете. Завтра они должны будут выйти на орбиту, ес-с-сли, конечно, в Империи в наше отс-с-сутс-с-свие не ус-с-строили переворот и Хиза не занята наведением порядка дома. Вот и пос-с-смотрим, появятс-с-ся они или нет, заодно проверим мои предположения.
Эра несколько секунд молча смотрела на мать, словно стараясь угадать, говорит ли она серьёзно или просто пытается успокоить её самолюбие, но Эфа была предельно искренна, и девочка без труда это уловила. Императрица прикрыла глаза, чувствуя невероятную усталость и слабость. Она не собиралась признаваться дочери, но даже если бы ситуация требовала немедленного бегства или иной активной деятельности, то ей всё равно пришлось бы остаться в этом убежище хотя бы ещё на сутки. Слишком серьёзные повреждения и отсутствие необходимой медицинской помощи превратили её в беспомощную развалину. Эфа едва слышно фыркнула от раздражения на судьбу и тут же заставила себя успокоиться. Злость ничем не поможет в их положении, только заберёт часть и так далеко не безграничных сил.
Рядом раздалось едва слышное шуршание, и Императрица улыбнулась, не открывая глаз, когда к её боку прижалось что-то маленькое и тёплое. Эра свернулась клубочком возле неё и с тихим вздохом облегчения погрузилась в дремоту. Действительно, пока вокруг достаточно безопасно, следовало воспользоваться моментом и восстановить утраченную форму, прежде всего как следует выспавшись. Но разумные требования инстинктов, отвечающих за самосохранение, как всегда, разбились об упрямство рассудка, в таких ситуациях с удручающим постоянством берущего верх над остальными составляющими сознания. Вместо того чтобы отдыхать и набираться сил, Эфа взялась более детально анализировать всё, что произошло за последние четыре дня, одновременно обдумывая способы выяснить, прилетели ли корабли или нет, не подвергая ни себя, ни свою дочь опасности. Ничего более или менее приемлемого в голову пока не приходило. А дожидаться, пока поисковые партии начнут прочёсывать столицу, ей категорически не хотелось. Чем меньше шума будет вокруг их возвращения, тем легче потом удастся скормить заинтересованной общественности, а если повезёт, и иностранным спецслужбам наиболее приемлемую для обоих государств историю, не поднимая ненужного ажиотажа вокруг некоторых моментов этого инцидента.
Погруженная в невесёлые размышления о неудобствах человеческого общества, одной из отличительных черт которого является, к сожалению, неуёмное любопытство с одной стороны и склонность к бесконтрольной передаче информации – с другой, Императрица не заметила, как провалилась в глубокий сон без сновидений.
Тальза пребывала в состоянии холодного бешенства, о чём и не преминула при первой же встрече уведомить человека, исполнявшего в этой ненормальной стране роль Императора. (Хотя прилетевшие вместе с ней дипломаты называли немного другой титул, но старая воительница совершенно не желала забивать себе голову подобной ерундой, считая вопросы взаимоотношений между людьми, принадлежащими к другому государству, настолько незначительными, что и упоминать о них не стоило. Впрочем, от неё подобного и не ожидали.) Прибывший вместе с ней в качестве переговорщика сын её сестры сразу после её эмоционального комментария поспешил объяснить людям, собравшимся в зале для приёмов иностранных делегаций, причины их появления, планы на будущее и заодно извинился за грубость главы поисковой партии, вскользь упомянув о врождённой неспособности женщин-диинов изъясняться вежливо. Тальза сочла своим долгом обрычать детёныша, позволившего себе подобные замечания о своей старшей родственнице, и покинула зал приёмов, справедливо рассудив, что если местный правитель поставлен в известность о её намерениях, то делать ей там больше нечего.
В общем, она хлопнула тяжёлой дверью и направилась на поиски единственного существа во дворце, которое могло дать более или менее достоверную информацию о произошедшем. Отчёты местных оперативников женщина-диин успела прочитать ещё на орбите и теперь уже не удивлялась тому, как вообще стало возможным покушение на иностранного монарха прямо в столице условно дружественного государства. Поэтому она шла по следам знакомого запаха, так не похожего на остальные ароматы, пропитавшие всё вокруг, и размышляла над тем, что из-за некоторых особенностей местного менталитета и привычки некоторых ненормальных созданий в случае опасности прятаться так, что не только убийцы, но и спасатели найти их не в состоянии при всём их желании, поиски беглянок скорее всего затянутся. И надолго. Тальза фыркнула и ускорила шаг. Оставалось надеяться, что Киирн сумел узнать хоть что-нибудь и благодаря его информации удастся взять след до того, как он окончательно остынет. Следовало торопиться.
К тому же предстояло много дел. Город, в котором пропала подруга её дочери, женщине-диину категорически не понравился. Он был большой, шумный и пах всевозможными гадостями, начисто отбивая любому нормальному существу обоняние и большую часть слуха. Вдобавок ко всему в нём было слишком много людей, своим постоянным мельтешением и ментальным фоном, от которого у диинов зубы ныли от желания кусаться, сводивших на нет все попытки обнаружить пропажу дистанционно. Оставалось только тупо обшаривать это нагромождение переходов, закутков и один Саан знает чего ещё в слабой надежде обнаружить Императрицу и принцессу. Тальза сердито фыркнула и хмуро обозрела дверь, которая, судя по сильному запаху диина, идущему из-за неё, вела в комнаты Сейнала. Волей-неволей приходилось признать: если не случится ничего непредвиденного, что наведёт их на след, поиски затянутся надолго. Женщина-диин решительно толкнула створку и, не обратив внимания на предсмертный писк электроники замка, ввалилась внутрь. Коридор произвёл на неё впечатление своей полной бессмысленностью с точки зрения любого практического применения и просто устрашающим количеством мест, пригодных для всякого рода засад и нападений.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});