Читать интересную книгу Последняя тайна - Гарри Килворт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 41

Бриония посмотрела вслед диковинному зверю.

— Это первый панголин, которого я вижу, — вдыхая речной воздух, сказала она. — Какие странные, удивительные животные, не так ли? Как нам повезло, что мы можем увидеть все это! Не многим зверям с Поднебесного удавалось побывать здесь. А где же люди? — оглядевшись, спросила она.

— Они живут за южными равнинами этой обширной страны, в дельте Опаловой реки, — ответил Калабаш. — Там у них свои города и порты. Здесь мы людей не встретим, госпожа Живорез.

Теперь он всех, кроме Брионии, называл по именам. Она настаивала на том же, но безуспешно: проводник относился к ней с благоговением из-за ее профессии. Калабаш ничего не знал о дворянах вроде Нюха, но хирурги и целители его восхищали. Для него они были волшебниками Века Пара, и им следовало поклоняться. По отношению к ним он не мог позволить себе никакой фамильярности.

Бриония рассматривала панголина, сидевшего на палубе судна. У него было длинное, конусообразное, покрытое чешуей тело, достигающее вместе с хвостом примерно семидесяти сантиметров. На каждой из лап — по пять больших когтей. С хвостом и острой мордой, он казался ящерицей, но кожа у него не блестела так, как у обычной рептилии. Панголин с удовольствием уплетал блин с какой-то бело-желтой начинкой.

— Что это он ест? — незаметно указав на панголина, тихо спросила Бриония. — Вы знаете?

— Это она, — поправил Калабаш. — Что она кушает? Похоже, блины с осой или шершнем, госпожа Живорез. Здесь, в Катае, это обычная еда. Панголины очень любят ос, муравьев и термитов. Разумеется, у цивилизованных панголинов рацион другой, но по традиции они не прочь поужинать этими насекомыми.

Практичный Нюх начал искать лодку, на которой можно добраться до столицы.

— Что это за посудина? — спросил он Калабаша. — Там, у третьего причала?

— Это, Нюх, мачтовая джонка «Фучау». Я вижу, она тебе понравилась, но нам придется выбрать лодку, которой управляет опытный моряк. Я думаю, следует поискать капитана, говорящего на поднебесном, чтобы вам было легче общаться во время путешествия по реке. Ведь я должен оставить вас здесь и вернуться к себе. Мне так не хватает моих пустынь с их песками и широким горизонтом! Здесь все не так!..

Вскоре Калабаш Буряк подыскал ласкам подходящую джонку с названием «Ма-янг-цзу». Нюх щедро, не скупясь, расплатился с проводником. Затем тот попрощался.

— Прощайте, мои друзья! — сказал Буряк, помахав широкополой шляпой. — Всякий раз, когда окажетесь в Бегипте, милости прошу на чашку чаю!

— До свидания, — хором ответили ласки. — Счастливого пути!

— Хороший у нас был проводник, — вздохнул Грязнуля.

— Я бы сказал — превосходный! — поправил Плакса. — Никогда не встречал такого тушканчика.

— Неудивительно, ведь только одного ты и видел! — усмехнулась Бриония.

Четырех ласок проводили на борт джонки, стоящей на якоре возле одного из речных полицейских судов. Джонка была достаточно прочной, чтобы выдержать сильное течение и опасные быстрины верхней Пьянцзы. У лодки был единственный парус, похожий на стеганое лоскутное одеяло, плоская крытая палуба и мелкая осадка. В кормовой части по обоим бортам располагались каюты, а нос украшала пушка, из которой, похоже, никогда не стреляли.

Капитан «Ма-янг-цзу», панголин, приветливо встретил гостей.

— Пожалуйста, располагайтесь, — щелкнув зубами и поклонившись, радушно сказал он на неплохом поднебесном. — Вымыться можно теплой водой с запахом лимона вот из этих фарфоровых чаш. Через мгновение мои подчиненные поесть принесут вам. Как вы относитесь к тушеным термитам?

— Прекрасно, — ответил Нюх, прежде чем Плакса успел запротестовать. — Мы давно мечтали попробовать блюда вашей знаменитой кухни!

— Хорошо. Хорошо. А я пока позабочусь о парусе, если мы собираемся скорее тронуться в путь. Кстати, я учил язык Поднебесного у моих моряков, скунсов и куниц, которые прибыли к этим берегам, чтобы торговать. Надеюсь, не слишком я делаю много ошибок?

— Простите нас, что мы не знаем вашего языка! — ответила Бриония. — Хотелось бы мне так же хорошо освоить его, как вы наш!

Без сомнения, капитану Ли Хо понравился ее ответ, потому что он еще раз щелкнул зубами. Однако, когда дело дошло до работы, его морда сразу приняла серьезное выражение. Он выкрикивал приказы команде, не сомневаясь, что они будут незамедлительно исполнены. Сам же Ли Хо, забравшись на мачту, ловко орудовал фалами и штагами. Четверо ласок тем временем бездельничали, сидя на теплой палубе.

Перед трапезой Бриония вымыла лапы, ее примеру последовали и остальные.

— Очень вкусно, — с наслаждением черпая ложкой тушеное мясо, похвалил Грязнуля. — Очень аппетитно. Превосходно!

Услышав этот комплимент, капитан Ли Хо повернулся к ласкам и благодарно щелкнул зубами.

Нюх попробовал. Да, легкий аромат кардамона и лаврового листа заглушал вкус насекомого. Особый привкус блюду придавали местные травы. Разумеется, тревожиться было не о чем, но Плаксе стало не по себе. Нюх заметил, как тот неуверенно поднес ложку ко рту. С подозрительным выражением морды он начал хлебать соус, не прикасаясь к кусочкам мяса.

— Чересчур оно жирное, — вороша ложкой мясо, оставшееся на дне тарелки, пожаловался он. — Я не люблю жирное мясо.

— Ты ведь даже не попробовал его, — сказал его друг. — Ну съешь хоть ложечку. Закинь внутрь хоть немного топлива, budь laska![5] — щегольнул знанием одного из диалектов Трансильвладии Грязнуля.

Поскольку все уставились на Плаксу, он зачерпнул пол-ложки и не успел отправить мясо в рот, как его морда скривилась.

— Не нравится мне, — отставив миску, с отвращением сказал он. — Это же муравьи!

Взглянув друг на друга, Нюх с Брионией вздохнули и опустили очи долу. Ну прямо детеныш!

— А яиц и жареной картошки здесь нет? — спросил Плакса. — Яйца с жареной картошкой — это я люблю!

— Если не жареную картошку, то яйца наверняка можно достать, но придется подождать, — ответила Бриония. — Это тушеное мясо вполне съедобно. Как только мы отчалим, команда будет занята, так что поесть нам, наверное, дадут еще не скоро. Река, похоже, опасна. Видишь, какое сильное течение и сколько водоворотов? Уверена, у них еще лет сто не будет возможности что-нибудь приготовить.

— А, ну раз так… — Плакса решительно придвинул к себе миску и принялся есть.

К сожалению, вечером подул встречный ветер, и лодке пришлось идти то левым, то правым галсом, чтобы хоть немного двигаться вперед. Капитан дотемна не покидал палубы. В конце концов, когда высоко в небе зажглась первая вечерняя звезда, он сам встал за штурвал, подвел джонку к берегу и поставил ее на якорь.

— Мы простоим здесь до утра, — сказал он. — Завтра, надеюсь, ветер изменит направление, и двигаться будет легче.

По реке продолжали свой путь другие лодки, освещая путь раскачивающимися на ветру фонариками, чтобы избежать столкновения. Но Ли Хо понимал, что его пассажирам нужно освоиться с рекой. Если джонка будет двигаться ночью, они не смогут заснуть из-за качки.

Четверо ласок легли прямо на палубе. Бриония задумалась, проводила ли она когда-нибудь более приятную ночь. В воздухе летали светлячки. На реке плескалась рыба. На берегу стрекотали сверчки. Джонка слегка покачивалась, как будто баюкая своих пассажиров.

25

Чем дальше они плыли, тем меньше лодок оставалось на реке. Наконец их джонка оказалась одной-единственной между высокими, поросшими лесом берегами. Подножия гор и реку окутывал густой туман, придававший ландшафту таинственный вид.

Этот участок реки изобиловал небольшими песчаными отмелями. На некоторых из них стояли длинноногие птицы, удивленно глядя на проплывающих мимо ласок. На мелководье, в зарослях длинных, спутанных водорослей, таились щуки. Их сверкающие глаза смотрели на лодку, словно надеясь, что кто-нибудь случайно упадет за борт. А щука для ласки все равно что акула для человека.

— Не перевешивайся через борт слишком сильно, — предупредил Плакса Грязнулю. — Они в несколько секунд обгложут тебя до костей!

— Нет, это же не пираньи! Щука проглотит тебя целиком!

Нюх беседовал с Ли Хо, чьи выразительные глаза говорили больше слов.

— Вы чем-то встревожены, капитан?

— В этих местах бандиты и пираты обитают, — пробормотал Ли Хо. — Бандиты обычно прячутся на отмелях, поджидают нас и набрасываются, как циветты. А пираты… Они на лодках, как и у нас, но более быстроходных. И те и другие только и ждут удобного случая, чтобы напасть на нас. После нападения они спрячутся где-нибудь в заводи или уйдут в горы, где их не найти.

— Но ведь ваша лодка оснащена пушкой?

— Да, но стрелять из нее нечем! У нас нет ни ядер, ни пороха. Сейчас это нам не по карману. Может быть, разживемся в следующий раз, если он для нас наступит!

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 41
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Последняя тайна - Гарри Килворт.
Книги, аналогичгные Последняя тайна - Гарри Килворт

Оставить комментарий