Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это была скользкая дорожка, на которой множество неглупых и опытных людей переломало себе и ноги, и шеи, но адвокат Сигэцу привык к риску и хорошо усвоил, что крупные выигрыши достаются только тем, кто готов в нужный момент поставить на карту все, вплоть до собственной жизни.
Он посмотрел на часы и задвигался, наводя порядок на столе. Пора было собираться на встречу с заказчиком. Встреча была назначена неподалеку отсюда, в старой гавани, превращенной ныне в кладбище кораблей, которые отслужили свое и ждали, когда их разрежут и отправят на переплавку. Местечко это редко посещалось людьми и пользовалось в городе дурной славой. Конечно, груды ржавого железа, вонь стоячей воды и гниющих водорослей, белые потеки птичьего помета на рыжих от ржавчины клепаных бортах и прочие прелести старой гавани вызывали отвращение у жителей одного из крупнейших мегаполисов в мире, но адвокату Сигэцу это было на руку: он не нуждался в свидетелях.
Через двадцать минут Сигэцу уже припарковывал свою спортивную «хонду» на старом причале, возле которого ржавел небольшой рыболовецкий траулер. На корме этой дырявой посудины еще можно было разобрать облупившиеся иероглифы названия — кажется, траулер назывался «Ходзея-мару». Сигэцу выбрался из машины и стал не спеша прохаживаться по причалу, держа в руке портфель и дымя сигаретой. Его глодало нетерпение, он больше не мог сидеть на месте. Операция, которая должна была сделать его богатым и уважаемым человеком, вступала в заключительную стадию, и результат теперь зависел от умения вести переговоры.
Между замшелыми камнями причала и ржавым бортом траулера светлела полоска грязной, затянутой радужной нефтяной пленкой воды, в которой плавал какой-то мусор. Вода не была неподвижной — она колебалась, заставляя мусор подрагивать и перемещаться. Океан дышал, и эта лужица тухлой портовой жижи была его частью и жила с ним одной жизнью. На покосившуюся мачту траулера спланировала чайка, уселась на рее, потопталась, устраиваясь поудобнее, оступилась, взмахнула крыльями и с недовольным криком улетела прочь.
Сигэцу отлепил от нижней губы окурок, бросил его в грязную воду и поспешно отошел подальше: все-таки воняло здесь феноменально, особенно у самой воды. Странно, подумал он. Если человек — царь природы, то почему ему и всем его начинаниям повсюду сопутствуют не цветение и пышность, а смерть, грязь, отвратительная вонь и разрушение? Почему все, к чему мы прикасаемся, немедленно превращается в гниющие отбросы? Мы отвергли древних богов, и они за это лишили нас своего покровительства…
Он криво усмехнулся, поймав себя на столь непривычных мыслях. При чем здесь боги? Человек грязен, глуп и подл от природы, и незачем выдумывать каких-то богов, чтобы объяснить эти его качества. Их и не надо объяснять, их надо использовать себе во благо, и тогда ты сам заживешь как бог. А может быть, и лучше…
Он опять посмотрел на часы, а когда поднял взгляд от циферблата, заказчик уже был тут как тут. Он стоял на замусоренном причале в каких-нибудь трех метрах от Сигэцу, засунув руки в карманы легкой спортивной куртки, и было, как всегда, непонятно, откуда он взялся и как смог подобраться так тихо и незаметно.
Это был высокий и сутулый европеец с узким жестким лицом и непослушной копной темно-русых волос на голове. Лет ему было где-то от тридцати до пятидесяти: точнее Сигэцу определить не мог, да и не стремился. Одет заказчик был в джинсы, кроссовки и светлую спортивную куртку — ни дать ни взять турист, которого ненароком занесло в старую гавань. Это впечатление усиливал чехол видеокамеры, висевший на ремне через плечо. Руки заказчик держал в карманах куртки, а его глубокопосаженные глаза смотрели с весьма странным выражением, которое было трудно определить. Сигэцу не знал, что означает это выражение, но оно ему не нравилось.
— Хэллоу, мистер Смит, — подавив нервную дрожь и раздвинув губы в радостной улыбке, воскликнул адвокат. — Вы всегда появляетесь как привидение! Когда-нибудь вы сделаете меня заикой.
Мистер Смит слегка приподнял уголки большого узкого рта, что означало, по всей видимости, улыбку. При первой встрече он назвался корреспондентом агентства Рейтер, но Сигэцу не сомневался, что это была ложь. Вряд ли он был журналистом, вряд ли его звали Смитом, да и его происхождение вызывало у адвоката определенные сомнения. Он говорил по-английски как настоящий американец, но Сигэцу был стреляным воробьем и за версту чуял подвох. Теперь, когда заказ был выполнен, адвокат начал жалеть, что не занялся для начала личностью этого таинственного мистера Смита. А ведь как было бы славно: продать Смиту господина Набуки, а господину Набуки — Смита…
— Коннити-ва, господин Сигэцу, — сказал Смит. — Я думаю, ваши нервы намного крепче, чем вы стараетесь показать. Вряд ли человек, боящийся собственной тени, смог бы достичь таких высот в столь небезопасной и нервной профессии, как ваша. Но давайте оставим обмен сомнительными комплиментами и перейдем к делу. Я ценю ваше время, да и мое стоит, увы, недешево. Вы принесли?..
— Ваш заказ выполнен, — с легким поклоном ответил Сигэцу. — Но по ходу дела возникли некоторые непредвиденные обстоятельства… Одним словом, нам необходимо кое-что обсудить.
— Обсудить? — Брови мистера Смита слегка приподнялись, выражая недоумение, в котором — Сигэцу готов был поклясться — проскользнул презрительный оттенок — Надеюсь, Сигэцу-сан, вы намерены обсуждать не цену?
— Боюсь, что именно ее, — вежливо, но с необходимой твердостью сказал Сигэцу. — Добытая мной информация носит такой характер, что размер вознаграждения необходимо увеличить в… — Он сделал вид, что задумался. Словом, к сумме следует приписать еще два нуля. Как минимум.
Он ожидал вспышки гнева, презрительного смеха — одним словом, чего угодно, но только не растерянности, промелькнувшей вдруг на жестком, словно вырубленном из дерева, лице заказчика. Впрочем, мистер Смит мгновенно совладал с собой и снова презрительно задрал брови.
— У вас довольно своеобразная манера вести дела, господин адвокат, сказал он. — Помнится, мы с вами обо всем договорились… Впрочем, я не стану втягивать вас в бесполезный спор. Вероятно, у вас имелись достаточно веские причины для того, чтобы повести себя подобным образом. Вынужден, однако, заметить, что я не уполномочен по собственному усмотрению тратить суммы, о которых идет речь.
— Если загвоздка только в этом, to я могу подождать, — заверил его Сигэцу. — Свяжитесь со своим начальством и получите необходимые полномочия. Поверьте, дело того стоит. Не думайте, что я пытаюсь всучить вам кота в мешке. Даю вам слово, вы будете довольны…
— Как показали последние события, ваше слово не так уж много стоит, перебил его Смит. — К тому же я, В отличие от вас, не располагаю избытком времени. Да и мое начальство вряд ли согласится потратить сумму, на которую можно купить десятерых проходимцев вроде вас со всеми потрохами.
— Вы напрасно тратите свое драгоценное время, пытаясь меня оскорбить, — процедил Сигэцу. — Если ваши необдуманные высказывания и повлияют на стоимость сделки, то лишь в сторону ее увеличения. Вас не устраивает цена? Что ж, я предложу собранные мной материалы другому покупателю. Такой товар не залежится, будьте уверены. Мне безразлично, с кого брать деньги, так что выбор да вами, мистер Смит.
Человек, называвший себя Смитом, холодно улыбнулся. Это была очень нехорошая улыбка, и Сигэцу вдруг почувствовал себя неуютно Пожалуй, ему все-таки следовало разузнать об этом человеке побольше, прежде чем начинать с ним торговаться.
С моря потянуло ветерком, который нес с собой тяжелый запах гниющих водорослей и птичьего помета. Где-то пронзительно крикнула чайка, с далекого рейда долетел гудок буксира.
— Выбор, — повторил Смит. — Да, выбор — сложное дело. Я тоже могу предложить вам выбор, господин Сигэцу. Сумма, о которой мы с вами первоначально договаривались, у меня с собой. Вы можете забрать деньги, отдать мне собранную информацию и спокойно удалиться.
— А если я не соглашусь? — с кривой улыбкой спросил Сигэцу.
— Тогда я вас убью и заберу материалы даром.
— Они надежно спрятаны, — поспешно сказал адвокат.
— Вранье. Они наверняка лежат либо в этом портфеле, который вы так нежно прижимаете к бедру, либо у вас в конторе.
— Думайте что хотите, — презрительно процедил Сигэцу. — Но имейте в виду, что убить меня будет не просто. Я в совершенстве владею приемами каратэ, так что неизвестно, кто из нас умрет. Что ж, если вам больше нечего предложить, я вынужден вас покинуть. У меня нет времени на пустые разговоры.
Он вдруг заметил в руке у Смита пистолет и осекся. Было совершенно непонятно, откуда появилось оружие, но оно было, и его вороненый ствол смотрел прямиком в живот адвокату. Смит взвел курок большим пальцем, и Сигэцу вздрогнул от сухого металлического щелчка. Никаким каратэ он не владел, а если бы и владел, то и тогда вряд ли успел бы опередить противника, которому нужно было всего-навсего нажать на спусковой крючок, чтобы поставить в споре последнюю точку.
- Когда враг с тобой - Алексей Наст - Детектив
- Пани Зофья. У вас колесо отвалилось - Яцек Галиньский - Детектив
- Последний аргумент закона - Андрей Воронин - Детектив
- В долине солнца - Энди Дэвидсон - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Философ - Джесси Келлерман - Детектив