Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ваймс достал шестипенсовик. Монетка сверкнула в ладони Шнобби, точно бриллиант в ухе трубочиста.
— Среди них была дама, — ухмыльнулся мальчишка. И снова вытянул руку.
— Черт, я дал тебе шесть пенсов, малыш, — зарычал Ваймс.
— Да, но мне нужно освежить…
Ваймс схватил за лацканы засаленного пиджака и, приподняв Шнобби, слегка удивился, поняв, что он практически ничего не весил.
Уличный беспризорник, подумал он. Вполне подходящее слово — колючее, скользкое и пахнущее гниющими водорослями. Но их ведь сотни в округе, пытаются соскрести с самого дна все, что могут, и, насколько помню, Шнобби был одним из самых ловких. И заслуживал столько же доверия, сколько и шоколадный молоток. Но ничего. С этим можно разобраться.
— Сколько будет стоить твоя работа, — спросил он, — на меня? Постоянно.
— У меня есть клиенты…
— Да, но именно я держу тебя одной рукой, так?
Шнобби обдумал это предложение, болтая огромными для него сапогами в футе над землей.
— Все время?
— Именно!
— Э… что-нибудь, чтобы я смог каждый день любоваться на его светлость.
— Доллар? Забудь.
— Э… полдоллара?
— Нет. Доллар в неделю, и я не стану делать твою жизнь сущим кошмаром, Шнобби, а уж это, заверяю тебя, я знаю, как устроить.
Все еще болтая ногами в воздухе, Шнобби попытался это осмыслить.
— Значит… я буду вроде копа, так? — улыбнулся он.
— Вроде того.
— Подозреваемый Номер Один говорит, что копом быть хорошо, потому что можно стащить что-нибудь и тебя не побьют.
— Это точно, — кивнул Ваймс.
— А еще он говорит, если кто-то треснет тебя, то его можно отдубасить и бросить к Тетке, — продолжал Шнобби. — Когда-нибудь я стану копом.
— Кто такой Подозреваемый Номер Один?
— Так наша мама зовет Сконнера, нашего отца. Э… оплата вперед, да? — с надеждой добавил он.
— А ты как думаешь?
— А. Ясно. Значит, нет?
— Верно. Но вот, что я тебе скажу… — Он опустил мальчика на землю. Легкий, как перышко, подумал он. — Ты пойдешь со мной.
В Анк-Морпорке было полно мужчин, что останавливались в съемных жилищах. Любой, у кого была свободная комнатка, сдавал ее. А кроме штопки и шитья, что превращало мисс Баттий в одну из самых высокооплачиваемых белошвеек города, им нужно было кое-что еще, что лучше всего получалось у женщин. Им нужна была кормежка.
В округе было огромное число заведений, подобных тому, к которому направился Ваймс. Здесь продавалась обычная еда для обычных людей. И не было никакого меню. Вы едите то, что ставится перед вами, и делаете это быстро, и рады это получить. Если же нет, то на ваше место найдется много других. Названия блюд звучали вроде Трущобный Студень, Вареные Угри, Брошенный Скузи, Мокрая Нелли, Тупичковый Пирог и Паточный Билли — нормальная сытная еда, что застревала в ребрах, так что было трудно подняться с места. Обычно в блюда добавляли много турнепса, даже если он не был предусмотрен рецептом.
Ваймс протолкался к стойке, таща за собой Шнобби. На дощечке мелом было написано: «Все, Что Сможете Съесть За 10 Пенсов В 10 Минут».
За прилавком у большого котла, в котором кипело что-то серое и непонятное, стояла крупная женщина. Она одарила его оценивающим взглядом и посмотрела на рукав.
— Чем могу помочь, сержант? — произнесла она. — Что случилось с сержантом Стуком?
— Часто заходит?
— На обед и ужин. — А взгляд ее добавил: с добавкой, и никогда не платит.
Ваймс приподнял Шнобби.
— Видите его? — спросил он.
— Это обезьянка?
— Ха, ха, очень смешно, — пробормотал Шнобби, когда Ваймс опустил его.
— Он будет здесь есть, ежедневно, — сказал Ваймс. — Все, что сможет проглотить за десять пенсов.
— Вот как? А платить кто будет?
— Я. — Ваймс выложил на стол полдоллара. — Это за пять дней. Что у вас сегодня? Трущобный Студень? От этого у него волосы на груди расти будут, когда у него грудь появится. Дайте большую миску. Вы можете потерять на этой сделке.
Он подтолкнул Шнобби к скамье, поставил перед ним жирную чашку и сел напротив.
— Ты сказал, дама, — произнес он. — Не играй со мной, Шнобби.
— Я должен с кем-нибудь делиться? — спросил тот, беря деревянную ложку.
— Все твое. Жуй тщательно. Потом я могу устроить тебе проверку, — отозвался Ваймс. — Женщина, ты сказал.
— Леди Мезероль, сержант, — невнятно проговорил Шнобби. Его рот был набит овощами и жиром. — Вздорная дамочка. Все зовут ее Мадам. Приехала из Генуи несколько месяцев назад.
— Когда она с тобой говорила?
— Этим утром, сержант.
— Что? Просто остановила тебя на улице?
— Э… У нас с ней что-то вроде контракта, сержант.
Ваймс посмотрел в упор на него. Это действует лучше слов. Шнобби неуютно поежился.
— Дело в том, сержант… э, она поймала меня, когда я пытался стащить у нее какую-то безделушку. Черт, сержант, у нее рука — что железо! Когда я очнулся, мы с ней побеседовали, и она сказала, что такой смышленый мальчишка, как я, может оказаться очень полезным, вроде уха на улице.
Ваймс ничего не ответил, но был поражен. Юный Шнобби был прирожденным карманником. Человек, который смог поймать его за руку, должен быть очень ловким. Он посмотрел еще строже.
— Ну, ладно, сержант, она сказала, что сдаст меня дневной страже, если я не соглашусь, — сознался Шнобби, — а если на тебя жалобу подает сноб, то тебя отправят прямиком к Тетке.
Черт, это точно, подумал Ваймс. Опять «свои законы».
— Я не хочу к Тетке, сержант. Там Сконнер.
А он часто ломает тебе руки, припомнил Ваймс.
— Так почему же такая дама интересуется мной, Шнобби? — произнес он вслух.
— Я не спрашивал. Я рассказал о вас, и о фургоне, и о Неназываемых, и обо всем прочем. Она сказала, что вы ее заинтриговали. А Рози Длань платит мне жалкий пенни в день, чтоб я посматривал за вами. А еще капрал Выззв с Цепной улицы, он платит мне полпенни, но что такое полпенни в наше время, так что я не слишком-то слежу за вами на его счет. А, и еще младший капрал Коатс платит мне пенни.
— Почему?
— Не знаю. Он попросил меня этим утром. Пенни того стоит. — Шнобби шумно рыгнул. — Отрыжка лучше изжоги, а? За кем вы хотите, чтобы я следил?
— За мной, — ответил Ваймс. — Если ты сможешь найти для меня местечко в своем расписании.
— Вы хотите, чтобы я шел за вами?
— Нет, просто рассказывай мне, что про меня говорят. Присматривай, не следит ли за мной кто еще. Прикрывай меня со спины, вроде того.
— Ясно!
— Хорошо. Но есть еще кое-что, Шнобби…
— Да, сержант? — отозвался Шнобби, продолжая работать ложкой.
— Верни мне блокнот, платок и четыре пенса, что ты стащил у меня из кармана, хорошо?
Шнобби раскрыл было рот, дабы опротестовать данное замечание, но тут же захлопнул его, заметив огонек в глазу Ваймса. И молча достал вещицы из своих ужасных карманов.
— Вот умница, — кивнул Ваймс, поднимаясь. — Полагаю, тебе не нужно объяснять, что будет, если ты еще раз опробуешь на мне этот старый приемчик, так ведь, Шнобби?
— Не нужно, сержант, — ответил Шнобби, опустив глаза.
— Хочешь еще? Наслаждайся. А мне пора на работу.
— Вы можете на меня положиться, сержант!
Как ни странно, думал Ваймс по дороге к штабу стражи, я действительно могу. Шнобби может стащить что угодно и увернуться от чего угодно, но он не плохой. Ему можно доверить жизнь, хотя нужно быть полным болваном, чтобы доверить ему доллар.
У уличного торговца он купил пакет Тонких Панателл Горлодера. Но, неся их по городу в этой бумажной пачке, не почувствовал себя лучше.
Внутри что-то творилось. Стражники стояли отдельными группками. Сержант Стук заметил Ваймса и направился к нему.
— Вот какие дела, сэр. Вчера ночью к нам кто-то вломился, — доложил он с легкой ухмылкой.
— Вот как? — удивился Ваймс. — И что же они украли?
— А я разве сказал, будто что-то украдено, сэр? — невинно спросил сержант.
— Нет, не говорил, — отозвался Ваймс. — Я просто сразу перешел к тому, что называется выводом. Так они украли что-нибудь или же просто вломились, чтобы оставить для нас коробку шоколада и маленькую корзиночку фруктов?
— Они украли серебряную чернильницу капитана, — проговорил Стук, не заметив сарказма. — И, я полагаю, это кто-то из нас. Выломана была дверь наверху, но не главные двери. Должно быть, это сделал полисмен!
Ваймс был поражен такими точными экспериментальными выводами.
— О боги, полицейский — вор?
— Да, ужасная вещь, — искренне кивнул Стук. — Особенно после того, как вы показали вчера, что значит быть честным и все прочее. — Он бросил взгляд за спину Ваймса и выкрикнул. — Смирно! Равнение на офицера!
Тильден спускался по ступеням. Единственным звуком в комнате стали его нерешительные шаги.
- Зимних Дел Мастер - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Монстрячий взвод - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Опочтарение - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Мелкие боги - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Цвет волшебства (сборник) - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика