– Видимо, отец твоих братьев не убил в них чувство собственного достоинства, как это сделал Лоренс с моими сестрами, – возразила Ли. – Лоренсу нравилось порабощать и унижать людей.
– Но ты же не стала его слугой, – парировал Ричард. – Твои сестры сами выбрали жизнь пресмыкающихся.
– Очевидно, у них не было выбора.
– Нет, просто это было самым выгодным и самым легким, – презрительно сказал Ричард. – Они никогда в жизни не работали и даже не пытались. Они жили на подачки Лоренса, вымаливая и выслуживая их. И каждая из них стремилась выйти за меня замуж ради того, чтобы в их жизни ничего не изменилось.
Его слова были справедливы, но уж слишком жестоки. Души сестер с самого рождения были искалечены Лоренсом, они привыкли, что за все, что он им давал, надо было, так или иначе, платить. Цена оказалась высока – проданные сердце и душа, неспособность и нежелание что-то изменить в своей жизни.
– Ты даже не представляешь себе, каково им жилось, – горячо запротестовала Ли. – Разница между мной и сестрами состояла в том, что мать ни разу не встала на мою сторону, не вступилась за меня. Я всегда была одна, в изоляции. Сестер же мать приучила слушаться отца и во всем ему потворствовать. Они не виноваты, их так вырастили, Ричард.
Он недоверчиво смотрел на Ли.
– Ты их оправдываешь? После того, что они в жизни и пальцем не пошевелили ради тебя?
Ее глаза с вызовом встретили взгляд Ричарда.
– Будучи предоставленным самому себе в столь раннем возрасте, даже в закрытой школе, ты был вынужден самостоятельно принимать решения, какими бы они ни были. Лоренс же непрестанно вмешивался в их жизнь, управлял, помыкал. Не обвиняй моих сестер, тебе не довелось быть в их шкуре.
– Не довелось, – согласился Ричард с насмешливой улыбкой. – Что ж, судя по всему, изоляция от семьи оказалась нашим спасением.
Ли пристально смотрела на него, думая о том, как много он еще скрывает от нее. Она и представить себе не могла, что под тонким слоем внешней любезности таится такое презрение к ее сестрам. Ни одна из них и не догадывалась, как на самом деле он относится к ним. Впрочем, она тоже не знала, как он относится к ней, за исключением того, что она призвана послужить его целям. Если сексуальное влечение было бесспорно – такое не подделаешь, то все остальное… Да и было ли оно, это остальное? Что на самом деле таится в душе Ричарда Сеймура?
Неожиданно он улыбнулся.
– Ты потрясающий человек, Ли. – Он шагнул к ней, положил руки на плечи и заглянул в глаза. Все чувства и сомнения Ли немедленно уступили место желанию. – Давай вернемся в коттедж. У нас есть дела намного важнее и приятнее.
С трудом сдерживая предательскую дрожь, Ли покорно позволила вести себя, поскольку ей было абсолютно все равно, куда идти, когда его рука обнимает ее плечи. Она больше не была одна, отторгнутой, отверженной, и ей хотелось поскорее забыться, раствориться в обоюдном чувственном наслаждении.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
– Что ж, это, несомненно, мальчик, – сообщила доктор, проводившая сканирование. – Посмотрите. – Она установила зеленую точку-указатель на мониторе таким образом, что Ли без труда рассмотрела половые признаки младенца, без сомнения свидетельствующие о том, что он мужского пола.
Она испытала невероятное облегчение. Больше никаких страхов и опасений по поводу того, что будет, если родится девочка. Теперь она может расслабиться и с радостью ожидать появления малыша. Конечно, пол ребенка не должен иметь столь большое значение, и все же имел. И не столько для Ричарда, сколько для самой Ли.
В течение четырех месяцев, с того дня, как ее беременность подтвердилась, она вела непрерывную внутреннюю борьбу сама с собой. Она снова и снова повторяла, что пол ребенка должен быть ей безразличен, что он в любом случае будет желанным и любимым. Теперь Ли куда лучше понимала свою мать, родившую пятерых дочерей. Не зря старая пословица гласит: чтобы понять человека, надо побывать в его шкуре.
Доктор заверил Ли, что и она, и малыш здоровы, что беременность развивается нормально. Ли и сама чувствовала себе неплохо, за исключением утренней тошноты и сонливости, присущих большинству беременных. При соблюдении всех предписаний через четыре с половиной месяца она родит сына, что означает выполнение воли Лоренса и конец его тиранической власти над близкими ей людьми.
Сын… Ее и Ричарда сын… Он будет считаться законным внуком Лоренса Дюрана, хотя между ними нет никакой генетической связи. И, слава богу! Потому что о Лоренсе Ли могла думать только как о злобном и самовлюбленном тиране. Она была счастлива, что в ее ребенке не будет ни капли крови этого человека.
– Можете одеваться, миссис Сеймур, – сказала доктор, включая свет, чтобы ей было удобнее. Она улыбнулась Ли. – Уверена, что и вы, и ваш муж рады узнать, что у вас будет сын.
– Несомненно. Но мы были бы точно так же счастливы, будь это дочь, – ответила Ли почти искренне.
– Может быть, в следующий раз, – заметила с улыбкой доктор.
Следующий раз! Его может и не быть, пока Ли не увидит, каким отцом будет Ричард и какими станут их отношения после рождения сына. В постели они по-прежнему были очень близки, но внутренний мир мужа так и оставался для нее тайной за семью печатями.
У нее было такое чувство, что он разделил свою жизнь на части, в одну из которых ей есть доступ, а в другую – вход категорически запрещен. И он строго следил, чтобы она не нарушала установленный порядок. Иногда Ли случайно узнавала что-то о Ричарде на приемах и светских раутах, которые они посещали, из вскользь оброненных слов, но он всегда уходил от ответов, когда по пути домой она пыталась что-то выяснить. Лучшим способом отвлечения ее внимания было занятие любовью. Он это знал и беззастенчиво пользовался этим.
Ричард сейчас очень заботился о ней, Ли не могла не признать это. Поэтому, выйдя из клиники, она сразу же достала мобильный телефон, который теперь все время носила с собой по настоянию Ричарда. Был уже почти полдень и февральское солнце палило нещадно, и Ли поспешила укрыться в тени деревьев, растущих вдоль тротуара.
Ей нужно было нажать всего одну кнопку, заботливый Ричард записал все свои номера в память телефона на всякий экстренный случай. Поскольку случай был не экстренный – она просто хотела рассказать о результатах сканирования, Ли на миг заколебалась, стоит ли отрывать его от работы.
– Офис мистера Сеймура. Чем могу помочь? – на одном дыхании произнес женский голос.
– Это Ли Сеймур, жена Ричарда. Я бы хотела поговорить с ним.
– А… – последовало удивленное молчание, вызванное, видимо, тем, что Ли никогда прежде не звонила ему в офис. – Он на совещании, миссис Сеймур, но я вас немедленно соединю. Не кладите трубку.