Читать интересную книгу Надменный лорд - Гэлен Фоули

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 82

— Вы готовы?

Миранда кивнула, И Деймиен помог ей забраться в экипаж. При этом ей показалось, что он смотрит на нее как-то по особенному ласково. Она же испытывала к нему искреннюю благодарность, ведь он не только спас ее, когда вырвал из рук похитителей, но и заступился за девочек, отдал в руки правосудия преследовавшего их негодяя. Да, граф оказался смелым и достойным человеком, и Миранда была им совершенно очарована. Деймиен стал теперь самым близким для нее человеком, он знал все ее тайны и знал почти все о ее жизни в школе. Она понимала, что ей больше не следует бояться его, напротив, следует довериться ему не задумываясь. Ей, конечно же, приходила в голову мысль о том, что граф мог бы кое-что пожелать в обмен на все свои заботы и помощь, но никаких подозрений на сей счет у нее больше не оставалось, так как лорд Уинтерли доказал, что он — истинный джентльмен, человек благородный и сдержанный. Теперь Миранда понимала, что дядя Джейсон не ошибся при выборе опекуна. Конечно же, Деймиен Найт вовсе не собирался обманывать ее, он все делал лишь для того, чтобы обеспечить ее безопасность, защитить ее, и лучшего защитника трудно было бы найти.

— Возможно, теперь я могу рассчитывать на ваше доверие? — спросил он неожиданно.

Миранда не знала, что ответить. Несколько секунд она смотрела на опекуна в полной растерянности, смотрела, не произнося ни слова. Этот человек спас ей жизнь. Он спас также и ее подруг. Он не случайно считался героем. Но Миранда так много страдала в жизни, так мало верила в человеческую порядочность, что теперь, столкнувшись с бескорыстием и самоотверженностью, не знала, как реагировать, как благодарить своего спасителя.

Теперь ей стало ясно, что придется многое пересмотреть, переосмыслить… Прежде Миранда жила мечтой о театральной карьере; ради нее она готова была бороться и преодолевать любые препятствия, потому что только в этом видела смысл своей жизни. Но теперь все изменилось. Теперь рядом с ней был сильный и благородный человек, сумевший заслужить ее доверие и расположить к себе. «Впрочем, не исключено, что он пытается… приручить меня, вернее — изменить мой характер», — думала Миранда, и эта мысль вызывала некоторое беспокойство. Сейчас она не знала, что ждет ее в будущем, не знала даже, каким ей хотелось бы видеть свое будущее, однако она твердо решила, что не позволит опекуну распоряжаться ее судьбой по собственному усмотрению.

Лорд Хьюберт никак не мог заснуть; мысли о племяннице не давали покоя. Виконт пытался завладеть счетом Миранды, но потерпел неудачу, и ему пришлось подумать о том, как отделаться от девчонки. Эти бездельники, которых он нанял для того, чтобы разделаться со своей незаконнорожденной племянницей, кое на что все-таки сгодились. Он нашел их в одной из трущоб, и, согласно условиям их сделки, они должны были получить плату за свои услуги по возвращении, однако до сих пор не вернулись.

Алджернон сидел в своем кабинете, обшитом дубовыми панелями, и дожидался сына. Он даже специально оставил открытой дверь в большую гостиную. Но старые фамильные часы пробили уже два ночи, а Криспин все еще не появлялся, конечно же, засиделся в клубе, за игорным столом. При мысли о сыне Алджернон испытывал весьма противоречивые чувства; его очень раздражало поведение Криспина, и вместе с тем он питал к нему самую горячую родительскую привязанность. Виконт любил сына больше всех на свете — больше дочерей Дэйзи и Партинии — их он долгое время не умел распознавать, поскольку сестры были близнецами — и даже больше, чем легкомысленную свою жену. Если бы он только мог рассказать Криспину о том, что сделал ради него и что готов был сделать.

Алджернон покосился на слугу, возившегося в углу с собаками, затем сделал глоток виски со сливками — эта смесь обычно помогала ему заснуть, но теперь совершенно не действовала. Впрочем, ничего удивительного, ведь он получил от адвоката Джейсона ужасное известие, хуже не придумаешь… Оказывается, его брат назначил опекуном Миранды своего друга, полковника лорда Уинтерли. Разумеется, Алджернон тотчас же послал своих головорезов в Бирмингем, причем велел им поторопиться, чтобы опередить полковника. Но ему и в голову не приходило, что из этого ничего не выйдет. Скорее всего эти четверо, решили, что риск слишком велик, и повернули обратно. Или, столкнувшись с полковником, в страхе разбежались, не выполнив поручения. И если Уинтерли уже добрался до Миранды, то ему, Алджернону, следовало в кратчайшие сроки разработать новый план действий.

— Иганн, — позвал он слугу.

— Да, сэр, я слушаю. — Слуга подошел к креслу и, опустившись на колени, снял с хозяина ботинки.

— Иганн, я хочу, чтобы ты понаблюдал за домом Найтов, — процедил виконт сквозь зубы. — Если наши люди, отправившиеся в Бирмингем, потерпели неудачу, лорд Уинтерли уже должен был привезти к себе мою племянницу. Так вот, я хочу, чтобы ты узнал, где они. Если они уже приехали, сообщи мне немедленно. Но будь осторожен, смотри, чтобы тебя не заметили.

— Я понял, сэр. — Иганн поднялся и поклонился хозяину.

Алджернон почувствовал себя более уверенно после того, как ему наконец-то удалось принять хоть какое-то решение и слуга, получивший приказание, удалился. Теперь виконт не сомневался: располагая необходимой информацией, он вскоре сможет разработать новый план, с помощью которого ему удастся завладеть вожделенным наследством. И конечно же, не следовало беспокоиться по поводу полицейских с Боу-стрит, недавно пришедших к нему, чтобы задать несколько вопросов о его брате. Их интересовало, поддерживал ли он отношения с Джейсоном и как часто бывал у него. Алджернон отвечал на все вопросы довольно уверенно и с чувством собственного достоинства; он сказал, что они с братом уже давно не общались и отношения у них были весьма прохладные. Разумеется, как близкие родственники, они кое-что знали друг о друге, но не более того.

Туг виконт снова вспомнил ту ночь… Вспомнил, как выскользнул за дверь квартиры Джейсона и как крался мимо трущоб и дешевых борделей — оттуда доносились вопли пьяных клиентов. Он едва отыскал место, где оставил свою великолепную карету с фамильным гербом. Но к счастью, ему удалось добраться до дома без происшествий. И пусть теперь полиция занимается своими расследованиями — им все равно никогда не найти убийцу Джейсона. А правда о том, как погибли Фанни с Ричардом, уж тем более никогда не выплывет на свет Божий. В самом деле, убийство брата дало ему надежные гарантии: теперь можно было не сомневаться в том, что его предыдущее преступление сохранится в тайне. Виконт сделал еще один глоток виски и невольно усмехнулся. Да, конечно же, полицейские пойдут по ложному следу. В полиции наверняка сделают вывод: майор стал жертвой каких-нибудь отвратительных субъектов, населяющих трущобы. Что ж, Джейсон сам виноват. Напрасно он там поселился…

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 82
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Надменный лорд - Гэлен Фоули.
Книги, аналогичгные Надменный лорд - Гэлен Фоули

Оставить комментарий