Читать интересную книгу Опальная герцогиня - Дебора Майлc

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 47

Такая страстная защита удивила Тину не меньше, чем саму Миранду. Тина кивнула, скрывая гнев.

— Да, уверена, у него были самые благородные устремления. Не волнуйся, мое отношение к брату не изменится.

— И еще мне кажется, что он считает Грейндж талисманом семьи Фитцгиббон. Так мне объяснил Джек Летбридж.

— Еще одно суеверие. Я в это не верю, и Лео тоже. Джек рассказал тебе, что за история с этим связана?

— Только то, что первый Фитцгиббон женился по приказу короля и был щедро вознагражден за это.

— Не верь скупым фактам, дорогая. Этот союз постепенно превратился в брак по любви. Конечно, наш предок не отличался особой чувствительностью, но мужем он стал примерным. В истории нашего семейства было немало случаев, когда мужчина связывал свою судьбу с ославленной женщиной. Думаю, поэтому-то тетя Эллен так настаивала на моем приезде сюда.

Миранда густо покраснела.

— Не понимаю, как это связано со мной!

— Согласно легенде, род Фитцгиббонов начался с женщины и закончится из-за женщины.

— С именем вашей семьи связано чересчур много легенд.

— Да уж, — улыбнулась Тина. — Могу я рассказать брату правду?

Глаза девушки в ужасе расширились, и от ее строгости не осталось и следа:

— О, нет, пожалуйста, не надо!

Тина вздохнула.

— Хорошо, Миранда, если ты не хочешь, я ничего ему не скажу.

— Ты… ты сохранишь мой секрет?

— Да, обещаю. А сейчас, — она поднялась со стула, — мне пора ехать. Скоро увидимся.

— Правда? — Миранда с облегчением улыбнулась. — Буду очень рада.

— Тебе, наверное, одиноко здесь?

— Н-нет, у меня появились несколько друзей: Летбриджи и сестры Маккей, так что мне не приходится скучать.

Тина сжала протянутую руку девушки.

— Не волнуйся, все будет хорошо.

— Да-да, конечно.

Визит подруги словно вдохнул в девушку свежие силы.

В отличие от Миранды, Тина не ощущала прилива энергии. Она медленно ехала домой, погрузившись в раздумья. Больше всего ее волновали финансовые трудности подруги и роль Лео в этом деле. Ей неприятна была мысль о том, что ее брат мог так поступить, но, с другой стороны, у Миранды не было причин обманывать ее.

Тина отлично знала мистера Илинга. Сколько она себя помнила, Фитцгиббоны всегда пользовались услугами его банка. Такому могущественному клиенту, как Лео, ничего не стоило повлиять на мистера Илинга. Таким образом герцог мог заставить девушку согласиться на его условия или… от отчаяния броситься ему в объятия.

Она подъехала к воротам Ормистона. Из окна кареты открывался такой великолепный пейзаж, что она попросила кучера остановиться и дать ей возможность дойти до дома пешком. Тина воспользовалась прогулкой, чтобы вновь вернуться мыслями к сегодняшней встрече.

Все вышло не так, как она рассчитывала. Тина была потрясена, когда в женщине, описанной тетей Эллен в самых мрачных тонах, она узнала Миранду.

С этой девушкой у Тины были связаны самые дорогие школьные воспоминания. Когда Миранда появилась в Хэмпшире, она держалась холодно и отчужденно, но Тина сумела разглядеть затаенную боль в ее темных глазах. Она очень быстро поняла, что эта сдержанная и разумная девушка внутри очень мягкая и нежная.

Тина взяла ее под свою опеку, и к тому времени, как она окончила школу, ее протеже совсем освоилась. Теперь их пути снова пересеклись, и, похоже, Миранде снова нужна помощь.

Неудивительно, что брат влюбился во вдову Джулиана, несмотря на все, что о ней говорили. Странно другое: как могла Миранда влюбиться в герцога, когда он вел себя так жестоко по отношению к ней? Тем не менее, она полюбила Лео, если только леди Меинверинг не утратила способности разбираться в людях.

Итак, что теперь делать?

Можно пустить все на самотек. Но вполне возможно, что эти двое окончательно рассорятся друг с другом.

Нет, это не выход. Увидев Миранду, Тина почувствовала, что не прочь породниться с ней. Лео будет очень счастлив с этой девушкой, она так выгодно отличается от благородной мисс Джулии Ярвуд! Миранда способна вернуть ему человеческий облик. Благодаря ей он превратился бы в прежнего Лео.

— Тина, что ты здесь делаешь?

Голос брата вырвал ее из мира грез. Он удивленно взирал на сестру из окна библиотеки.

— Ты стоишь под этим деревом уже минут десять. С тобой все в порядке?

Рассмеявшись, Тина покачала головой и подошла поближе к окну. Лео улыбнулся ей так по-мальчишески, что у нее защемило сердце. В этот момент она твердо решила соединить их с Мирандой, даже если для этого придется связать их и запереть в одной комнате.

— Я думала, Лео, — беззаботно проговорила она, — как ни странно, я думала.

— А мне показалось, что ты замечталась.

— Я была у вдовы Джулиана. Улыбка исчезла с лица герцога.

— Мне нужно с тобой поговорить, Лео.

— Звучит серьезно, сестричка.

— Это действительно серьезно.

— Отлично, тогда жду тебя в кабинете.

Миранда наводила порядок в бельевом шкафу, разбирая груды пыльных и изъеденных молью тканей и предметов одежды. Это было занятие не из приятных, но Миранда не боялась работы.

Гора одежды на выброс вдвое превышала ту, которую девушка планировала оставить. Кроме самых обыкновенных вещей она обнаружила порванный балдахин для кровати, потемневшую грелку и бесформенный чепец, который, судя по обилию золотой вышивки, вполне мог принадлежать самому королю Генриху.

— Миранда?

Девушка вздрогнула. Она узнала этот голос…

— Миранда, выходите, мне надо поговорить с вами.

Что он здесь делает? Она в таком виде! Уходите, герцог, уходите! Миранда затаила дыхание, как будто это могло сделать ее невидимой.

— Пожалуйста, Миранда.

В его голосе прозвучал еле сдерживаемый смех, который, девушка знала, отражался сейчас у него в глазах, как серебристое сияние в летнем море.

Миранда медленно и с неохотой выплыла из недр шкафа. Она представляла собой живописное зрелище: растрепанные запыленные волосы и выцветшее платье с закатанными рукавами.

Судя по выражению лица герцога, его эта картина чрезвычайно веселила.

— Что вы здесь делаете? — резко спросила Миранда.

— Прошу прощения, — произнес он тоном кающегося грешника, что нисколько не обмануло девушку.

Она чихнула и вытерла нос платком.

— Будьте здоровы, — его голос прозвучал чуть ли не ласково.

— Пендл должен был доложить мне о вашем приходе, — проговорила Миранда, пытаясь принять недовольный вид.

— Не вините Пендла, я сам должен был вас предупредить. Но, видите ли, я так привык в детстве свободно разгуливать по этому дому, что забыл, насколько все изменилось.

Это была ложь. Лео специально не стал дожидаться Пендла, уверенный в том, что девушка не захочет его видеть.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Опальная герцогиня - Дебора Майлc.
Книги, аналогичгные Опальная герцогиня - Дебора Майлc

Оставить комментарий