Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Надев тяжеленный бежевый костюм – здешние ткани почему-то отличались совершенно немыслимым весом, он связался со скучающим в гостиничном баре Ником и сообщил, куда едет. Борзенц хмуро посоветовал прихватить с собой бластер и не огорчаться, если и его спустят в канал. Торвард хмыкнул в ответ, но оружие взял – мощный стозарядный «тайлер» оттянул правый карман его пальто.
В подземном гараже отеля его ждал уродливый металлический ящик с чадящим тепловым мотором, который через систему валов и шестеренок приводил в движение все четыре колеса, – при покупке машины такая схема трансмиссии показалась Торварду наиболее разумной, и он выбрал именно эту семиместную модель с идиотски звучащим названием, которое поразительно напоминало наречие лиддан.
Застекленный железный гроб назывался «Мицубиси-Паджеро», и единственной деталью, которая нравилась в нем Торварду, была его способность с грехом пополам передвигаться по открытому грунту – она здорово пригодилась при поисках места захоронения незадачливых местных бандитов, забывших главную заповедь настоящего гангстера – с клиентом шутить нельзя.
Недовольно стуча своими шестью поршнями, «Мицубиси» вынес Торварда наверх, в промозглый сумрак зимнего вечера. Двигаясь в плотном потоке транспорта, Королев в сотый раз проклял тихоходность и неповоротливость здешних повозок. Управление машиной не требовало каких-либо непривычных навыков, разве что педаль акселератора вызвала при первом знакомстве легкое недоумение – Торвард привык к характерной рукояти гравитранспорта и некоторое время забывал, что здесь на акселератор нужно давить ногой – и давить постоянно.
Он посмотрел на часы и прибавил газу. К ратуше «Мицубиси» подъехал без двух минут семь. Оглядевшись в поисках знака, запрещающего стоянку, Торвард поставил машину на углу одной из узких старинных улочек и двинулся в сторону неярко горящей витрины маленького ресторанчика.
Все это выглядело достаточно нелепо, но как-то связанная с пресловутой мафией девушка могла оказаться той самой последней надеждой… Торвард изо всех сил старался не думать об эмоциях, которые волной захлестнули его после телефонного разговора. Милая светловолосая девушка не подходила под полученное им от заботливого предка описание…
Она ждала его. Ресторанчик был пуст, если не считать двух симпатичных старушек, которые оживленно болтали за столиком у окна. Войдя, Торвард плотно затворил за собой дверь и опустил руку в карман длинного темно-красного пальто, пальцы его привычно сомкнулись на шершавой рукоятке «тайлера».
– Добрый вечер, мисс Энджи, – поздоровался он, опускаясь на плетеный стульчик напротив девушки. – Я, кажется, не… не опоздал?
– Здравствуйте, мистер Кинг, – улыбнулась она. – Вы пришли вовремя. Что вы будете есть?
– Я выпью кофе, – хмыкнул Торвард, подзывая официанта. – Итак, что вы хотели мне сообщить?
– Родрик и его люди… они сгорели, – тихо произнесла Энджи.
– Да что вы говорите? – деланно удивился Торвард. – Как это неприятно…
–…для вас?
– Хм, а мне-то что? Наша сделка не состоялась, поэтому мне совершенно безразлично, где и почему эти олухи попали в огонь. Что, был пожар?
Энджи куснула нижнюю губу и заглянула ему в глаза. Торвард смотрел на нее с давно отрепетированным выражение легкого брезгливого недоумения; едва заметно вздохнув, девушка опустила глаза.
– Я могу помочь вам, мистер Кинг, – сказала она, упорно глядя в стол. – Но с одним условием…
– Я буду рад любой помощи, – лениво кивнул Торвард. – Но только боюсь, что ситуация может повториться… а?
– Нет, ситуация не повторится. Вы можете мне не верить, но я и в самом деле не подозревала, что Родрик собирался вас «кинуть». И к тому же у вас буду я – в качестве гаранта.
– Гаранта? Скорее заложника… Ну хорошо. Допустим, я согласен. А что вы потребуете от меня?
– Вы поможете мне исчезнуть.
– Из этой страны?
– Нет, из Европы. Мое положение более чем ужасно – поверьте, я не шучу…
– За кого вы меня принимаете, мисс Энджи? – негромко рассмеялся Торвард.
– А я не знаю, за кого вас принимать, – задумчиво ответила девушка. – Может быть, вы сами мне расскажете? Вы странный человек, мистер Кинг, вы очень, очень странный человек. Кто вы? Вы говорите с каким-то непонятным акцентом, вы странно выглядите и странно себя ведете. На каком языке вы разговаривали со своим другом? Я никогда не слышала такого странного сочетания звуков, а я, поверьте, разбираюсь в языках.
Торвард насторожился. Только этого ему не хватало…
– И потом, эта, должно быть, случайно оброненная вами фраза: «Я готов принять товар в любой точке этой планеты». Как это понимать? Вы представляете организацию столь мощную, что она может организовать сделку в любой стране? Тогда, простите, какие же у вас проблемы? Еще большая загадка для меня слова «этой планеты». Я ничего не понимаю, мистер Кинг, но что-то говорит мне, что вы сумеете мне помочь. Именно вы – если захотите, конечно.
– Н-да… – Торвард отхлебнул кофе и вытащил сигарету. – Куда же прикажете вас доставить, мисс Энджи? Хотите – на Луну? Правда, там такой омерзительный пейзаж.
– Я говорю вполне серьезно, мистер Кинг. Я достану то, что вам требуется. Цена вас устроит, условия совершения сделки – тоже. Дело за вами. Я должна исчезнуть. Я подозреваю, что вы представляете латиноамериканские группировки, – меня это устраивает.
– Ладно, – Торвард хлопнул по столу, – я согласен. Я берусь доставить вас в любую точку земного шара, а вы организуете мне требуемый товар. Цена меня не очень интересует – меня интересует ассортимент. И условия – они прежние. Если товар будет на грузовиках, я готов оплатить их стоимость. Если товар придет морем, я оплачу стоимость судна. Есть еще одно… не знаю, понравится ли вам такой расклад, но выбора у вас нет: вы будете отправлены только после того, как я получу товар, и происходить это будет под наркозом. Да, условие странное… но вам придется мне поверить.
– Что значит «под наркозом»?
– Вы уснете – и проснетесь. Только уже в другом месте. В том, которое вы укажете.
– Хорошо, – девушка решительно вскинула подбородок. – Я никогда не ошибалась в людях – так что, если я ошиблась в вас, моя ошибка будет первой и последней. Я позвоню вам завтра вечером, в это же время.
Она поднялась. Торвард до боли стиснул пальцами рукоятку своего бластера. Больше всего на свете ему не хотелось расставаться с этой девушкой.
* * *…Границу они пересекли ночью. Верный «Паджеро» благополучно перебрался через неглубокий ручей и бодро затрясся на лесных ухабах.
– Это уже… – как ее? – Бельгия? – спросил Торвард у сидящей рядом с ним Энджи.
Девушка выглядела шокированной.
– Вам лучше знать. Вы понимаете, как мы рискуем?
– Рискуем? – сонно хохотнул с заднего сиденья Борзенц. – Ну-ну… тебя, кажется, ищет этот ваш Интерпол?
Энджи молча кивнула головой.
– Если что, скажем – заблудились… – вздохнул Торвард, выворачивая руль в объезд кочки. – Разве тут поймешь, где у них граница?
Через четверть часа автомобиль выбрался на плотно укатанную грунтовую дорогу. Сверившись с компасом, Торвард развернул машину к югу и прибавил оборотов. Борзенц и третий участник экспедиции – десантный офицер Люк Девро храпели на широком заднем диване, совершенно не обращая внимания на рычание двигателя и прыжки машины. Энджи выглядела плохо. Странное путешествие в обход пограничных постов явно действовало ей на нервы.
– Вы или сумасшедший, или очень уверенный в себе человек, – сказала она, когда их джип вылетел наконец на пустое ночное шоссе.
– У меня другие представления о риске, – ответил Торвард. – К тому же я здесь человек чужой. Кому какое дело до меня?
– И какие же у вас… представления о риске?
– Это неважно… завтра меня здесь уже не будет, так что на все эти страхи мне попросту начхать. А ты… ты, кстати, откуда?
– Я из России, – тихо сказала Энджи. – Там сейчас нечего делать. Кризис.
– Там ты тоже сделала что-то не то?
– Там? – девушка едва слышно рассмеялась. – Да что ж там можно сделать? Я уехала оттуда в поисках работы. И вот… нашла. Впрочем, это было довольно давно. Здесь, на Западе, я чем только не занималась! Со временем появились кое-какие друзья, началась совсем другая жизнь, ну, вы понимаете… А вы? У вас что, тоже документы не в порядке?
– У меня их просто нет, – хмыкнул Торвард, вытаскивая из пачки сигарету.
– Как «нет»? – поразилась Энджи. – Каким же образом вы сюда приехали?
– Это уже другой вопрос… честно говоря, я не думал, что все здесь окажется таким сложным. Весь этот дурацкий мир. Как вы тут живете?
– Тут? А где живете вы, мистер Кинг?
Торвард не ответил. Ему хотелось говорить о совершенно других вещах – но как? Что он мог сказать ей – девушке из другого мира и другого времени? Настроение у него было паршивое. Ту, о которой говорил ему предок, он так и не встретил. А встретил Энджи – решительную, смелую и такую беззащитную. Другую.
- Арт де Строй - Мир - Космическая фантастика
- Прогулка по галактикам. Наследник Сеятелей - Виктор Резниченко - Космическая фантастика
- Завтра война - Александр Зорич - Космическая фантастика
- Терапия - Сергей Раракин - Космическая фантастика / Поэзия / Психология
- Альянс с Драконами - Алексей Имп - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания / Фэнтези