Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сесил их действительно ждал. Инспектор отметил, что У него усталый вид, утомленные глаза.
"После попойки", — тут же подумал про себя инспектор, поскольку был крайне невысокого мнения о людской породе и оценил внешний вид Сесила соответствующие образом.
Сэр Клинтон в нескольких словах обрисовал Сесилу положение дел.
— Я об этом уже кое-что слышал, — сказал Сесил. — Морис не раз поднимал суматоху своими исчезновениями. Не могу сказать, что я сильно скучал без него, но, естественно, очень неприятно иметь брата, который куда-то пропадает.
— Конечно, это не может не раздражать, — согласился сэр Клинтон, слегка пародируя отстраненную манеру Сесила.
Разговор сразу зашел в тупик, потому что сэр Клинтон не делал попытки его продолжать.
— Ну так что? — спросил Сесил. — Лично я Мориса нигде не прячу.
Он порылся в пустом кармане пиджака и вывернул его наизнанку.
— Нету! Здесь его нет. Знаете, я почти уверен, что не унес его в этом костюме.
Но сэр Клинтон, кажется, не заметил рассчитанной дерзости Сесила.
— Помнишь, есть один известный исторический персонаж, который сказал нечто подобное. "Разве я сторож брату моему?"
— А, добрый старый Каин? Да, он так говорил. И в его имени в два слога, как и в моем, одна общая буква — "и". Может, поищете и другие совпадения?
— Не сейчас, — откликнулся шеф полиции. — Сейчас мне важнее кое-какая информация. Пожалуйста, пройдемте в музей. Нужно прояснить парочку загадок.
Сесил открыто не роптал, но был неприступно враждебен все то время, что они шли по коридору. У двери музея стоял полицейский, он отступил в сторону, пропуская их.
— Минуточку, — остановил компанию сэр Клинтон. — Проведем эксперимент. Он повернулся к Сесилу. — Ты не мог бы подойти и встать возле шкафа, где хранился меч Мурамасы? Ножны и сейчас там. А вы, инспектор, встаньте на то место, где мы нашли тело Фосса.
Когда они вошли, он прикрыл дверь так, что осталась только щелка, и в эту щелку сказал:
— Инспектор, пожалуйста, скажите несколько слов обычным тоном. Ну, адреса или что-нибудь в таком роде.
— Вильям Джонс, Парк Плейс, Эймерсли Роял, — послушно забормотал инспектор. — Гени Бленкинсоп, восемнадцать Скипинг-род, Хинчли; Джон Орран Гордон, восемьдесят восемь Болсовер-лейн…
— Достаточно, спасибо. Я хорошо вас слышу. А теперь потише, скажите: "Мурамаса", "японский" и "меч", пожалуйста. Смешайте эти слова с адресами.
Инспектор начал говорить, и по голосу чувствовалось, что его раздражает бестолковая трата времени.
— Фред Галл, Мурамаса, Эндельмир; Гарри Белл, пятнадцать Эльм, японский, авеню, Стоунтон; Дж. Хикей, меч. Коттедж, Аперлей… Хватит?
— Отлично, инспектор. Тысяча благодарностей. Думаете, я сошел с ума? Я хотел узнать, что видно и слышно с этого места. Еще один взнос в общий котел. Во-первых, мне видно место, где обычно лежит меч Мурамасы, во-вторых, хорошо слышно все, что вы говорите. Небольшое эхо в комнате не мешает.
Он распахнул дверь и зашел в музей.
— Ну так вот, Сесил. — Инспектор отметил, что тон сэра Клинтона стал чуть более жестким. — Ты знаешь, что Морис загадочно исчез из комнаты? Он был здесь с Фоссом; за дверью стоял камердинер; Фосс был убит в этой нише; а Морис не выходил через дверь. Как он мог уйти?
— Откуда мне знать? — мрачно сказал Сесил. — Спросите его самого, когда он вернется. Я ему не нянька.
Сэр Клинтон сдвинул брови.
— Поясняю. У меня есть основания полагать, что в этой нише за сейфом имеется вход в потайной коридор. Это единственный способ, каким Морис мог покинуть комнату. Тебе придется его показать.
— Да что вы говорите! — презрительно фыркнул Сесил.
— Тебе самому будет лучше. Можешь и не показывать, но на этот случай у меня в кармане ордер на обыск, и я найду этот вход, даже если мне придется вскрыть все панели и распотрошить комнату. Своим упрямством ты ничего не добьешься, мы сами все найдем, но со скандалом и ненужной оглаской. Разумнее смириться с неизбежным и показать самому. Не люблю портить вещи, но если придется, я это сделаю, имей в виду.
Сесил окинул сэра Клинтона злобным взглядом, но понял по лицу начальника полиции, что дальнейшее сопротивление бесполезно.
— Ладно, — огрызнулся он. — Раз надо, открою.
Его гнев нисколько не смущал сэра Клинтона.
— Ты только открой, остальное мне не важно. Мне чужие тайны не нужны. Я не хочу знать, как открывается секретная дверь. Инспектор, мы с вами отвернемся на то время, пока мистер Чейсвотер будет включать механизм.
Сесил вошел в нишу, они отвернулись, раздался резкий щелчок, и когда они снова повернулись, в панели зияла дыра.
— Вот и все, — сказал сэр Клинтон. — Стоило ли так кипятиться.
Его тон обрел былую приветливость; он решил поскорее умерить накал страстей.
— Сесил, может, ты пойдешь первым? Тебе будет проще пробиться по всяким ходам, а мы тут ничего не знаем. У меня есть фонарик. На, возьми.
Проиграв, Сесил смирился и — успокоился. Он послушно взял у сэра Клинтона фонарик, включил его и переступил порог.
— Подождите, надо запереть музей, как бы кто не забрел сюда и не увидел потайной вход. — Сэр Клинтон вернулся к двери и повернул ключ в замке. — А теперь веди, Сесил.
Сесил Чейсвотер пошел вперед, сэр Клинтон жестом предложил инспектору следовать за ним, а сам замыкал процессию.
— Осторожно, здесь почти сразу ступеньки, — предупредил Сесил.
Они спускались по винтовой лестнице, которая, похоже, вела вглубь, видимо, даже за пределы фундамента. Наконец, она кончилась, и перед ними открылся узкий туннель.
— Видите, больше никаких лазеек, — сказал Сесил, посвечивая фонариком во все стороны. — Этот коридор — единственная ветка.
Он вошел в туннель, инспектор за ним, сэр Клинтон плелся сзади так медленно, что им то и дело приходилось останавливаться и ждать, когда он их нагонит.
Сначала туннель шел прямо, потом сделал поворот.
— Сужается, — отметил инспектор.
— Сузится еще так, что вы еле пролезете, — соизволил предупредить Сесил.
Когда коридор сделал еще один поворот, сэр Клинтон остановился.
— Я хочу взглянуть на стены, — сказал он.
Сесил повернулся и осветил фонариком стены и потолок тоннеля.
— Кладка очень старая, — отметил он.
— Это часть старинного Равенсторпа? — спросил сэр Клинтон.
— Да, он гораздо старше, чем современная половина, — отозвался Сесил. Он преодолел досаду и обиду и теперь был полон энтузиазма.
— Пошли дальше, я увидел все, что хотел, — сказал сэр Клинтон.
Стены туннеля сходились все ближе, потолок становился ниже, но коридор был еще достаточно широк, чтобы можно было идти, не задевая плечами камни.
— Подождите, — сказал сэр Клинтон при следующем повороте. — Инспектор, вы не могли бы замерить высоту и ширину?
Несколько удивленный инспектор повиновался и записал замеры в блокнот. Сесил стоял сзади, озадаченный странной процедурой.
— Спасибо, это нам пригодится. Пошли?
Сесил пошел было вперед, но вдруг передумал.
— Там будет еще уже. Придется передвигаться на четвереньках, пропустить другого вперед станет невозможно. Может, первым с фонариком пойдет один из вас? Дорога простая.
Сэр Клинтон кивнул.
— Первым пойду я, за мной вы, инспектор.
Армадейл насторожился и тихо прошептал шефу на ухо:
— Он может дать деру и запереть нас.
Шеф тут же рассеял его опасения.
— Механизм панели наверху — простейший, — обратился он к Сесилу. Проходя мимо, я посмотрел. Чтобы открыть его изнутри, достаточно поднять щеколду, так?
— Так, — подтвердил Сесил.
Армадейл был удовлетворен объяснением, которое касалось и его. Он прижался к стене, пропуская сэра Клинтона вперед. Тот осветил проход, который действительно резко сужался.
— Пора вставать на четвереньки, чтобы не разбить себе головы. — Он так и сделал. — Слава богу, здесь сухо.
Вскоре стало трудно продвигаться даже так.
— Долго еще? — проворчал инспектор, которому все это очень не нравилось.
— Конец будет за поворотом, — сказал Сесил.
Вскоре они достигли поворота, и за ним оказалось крошечное помещение. Потолок в нем был даже ниже, чем в тоннеле, пола — не больше двух квадратных метров. Приподнятая над полом каменная плита напоминала кровать, втиснутую в нишу.
— Здесь довольно сыро, — отметил сэр Клинтон. — Знал бы заранее, надел бы старый костюм. Берегите колени, инспектор, мокро.
Он влез в нишу, которая была не больше днища парового котла, и стал изучать окружающее, светя себе фонариком. Обрадовавшись хоть этому условному простору, инспектор вполз в камеру.
— Такое впечатление, будто здесь недавно помыли пол, — проворчал он, разглядев влажные гладкие плиты, потом взглянул на потолок, видимо, в поисках капающей воды, но вода оттуда не сочилась, хотя стены были мокрые.
- Трагедия закона. Простым канцелярским шилом - Сирил Хейр - Классический детектив
- Табакерка императора - Джон Карр - Классический детектив
- Вороново крыло - Энн Кливз - Классический детектив