Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И как, нашли Потерянный Читальный Зал? — поинтересовался декан.
— Нет, только останки предыдущей экспедиции.
— И что?
— Съели их башмаки.
Из-за двери донёсся шлёпающий звук, как будто кто-то клацал кожаным переплётом.
— Там есть некоторые гримуары, у них ужасный нрав. — Главный философ покосился на двери. — Иным ничего не стоит за здорово живёшь оттяпать человеку пальцы.
— Хорошо, что они в дверных ручках не разбираются, — пробормотал декан.
— Если там есть книга типа «Дверные Ручки Для Начинающих», то разбираются, — покачал головой главный философ. — Они друг друга ЧИТАЮТ.
Аркканцлер бросил взгляд на Думминга.
— Тупс, насколько высока вероятность, что такая книга там есть?
— В соответствии с теорией Б-пространства подобная книга практически наверняка там имеется.
Волшебники снова попятились от дверей.
— Этой чепухе пора положить конец, — заявил Чудакулли. — Надо вылечить библиотекаря. Он болен волшебной болезнью, следовательно, средство от неё тоже должно быть магическим. И мы должны его приготовить.
— Трудно придумать более рискованное предприятие, аркканцлер, — возразил декан. — Его организм во власти множества конфликтующих магических сил. Невозможно предугадать, что произойдёт, если мы добавим в этот бурлящий котёл ещё волшебства. Его временная железа и так на свободном ходу[93]. Капелькой магии больше — и… не знаю, чем всё это закончится.
— Вот это мы и выясним, — бесцеремонно оборвал его Чудакулли. — Мы должны иметь возможность пользоваться библиотекой. Ради нашего заведения, декан. Незримый Университет — это больше, чем один человек…
— … Примат…
— …СПАСИБО, примат, и всегда следует помнить, что «я» — последняя буква алфавита.
Из-за дверей опять донёсся глухой стук.
— Чтобы быть совсем уж точным, — вмешался главный философ, — хотелось бы внести небольшое исправление. На самом деле эта буква раскладывается на два звука — «й» и «а». Но так же поступает и предшествующая «ю». А стало быть, последней нормальной буквой алфавита является «э». Быть может, в этой связи нам стоит говорить не «я», а «э»? К примеру, лично э туда даже носа не суну…
— Да-да, конечно. — Чудакулли отнесся к этой вставке, как к обычному университетскому фоново-логическому шуму. — Таким образом, можно назначить библиотекарем кого-нибудь другого… человека опытного и умелого… Гм-м… Может, у кого-то есть предложения? А, декан?
— Хорошо, ХОРОШО! — воскликнул декан. — Будь по-твоему. Как всегда.
— Э-э, но, аркканцлер… Магические эликсиры ни в коем случае применять нельзя, — набравшись храбрости, выступил Думминг.
— Правда? — осведомился Чудакулли. — Может, ты хочешь поубираться на тамошних полках, а?
— Я пытаюсь сказать, что повлиять на библиотекаря посредством магии не получится. Мы столкнемся с серьезнейшей проблемой.
— Проблем, господин Тупс, не бывает. Есть только возможности.
— Разумеется, аркканцлер. Но, прежде чем решать возможности, может, нам следует выяснить имя библиотекаря?
Волшебники одобрительно забормотали.
— А паренёк прав, — кивнул профессор современного руносложения. — Магическое воздействие возможно, лишь когда знаешь имя того, на кого ты собираешься воздействовать. Одно из основополагающих правил.
— Почему бы нам в таком случае не назвать его библиотекарем? — предложил Чудакулли. — К нему все так обращаются.
— Это всего лишь его должность, аркканцлер.
Чудакулли обвёл взглядом лица волшебников.
— Но кто-то же должен знать его имя! Силы небесные, столько лет проработать бок о бок и не знать имени своего коллеги? И это называется «коллектив»? — Чудакулли остановил испытующий взгляд на выбранной жертве. — Декан?
— Гм-м, аркканцлер, он уже довольно долго как… примат, — отозвался декан. — Большинство тех, кто работал с ним, скончались. Отправились на Большую Небесную Пирушку, так сказать. В те времена в Университете уровень карьерности был очень и очень высок[94].
— Возможно, но какие-то сведения о нём должны были сохраниться.
Все разом вспомнили о бумажных горах и утесах, составляющих документацию Университета.
— Архивариус так их и не нашел, — сообщил профессор современного руносложения.
— А кто у нас архивариус?
— Библиотекарь.
— Но хотя бы в Книге Выпускников за свой год он должен числиться!
— Весьма забавно, — отозвался декан, — однако со всеми до единого экземплярами Книги Выпускников за тот год произошли необъяснимые несчастные случаи.
От внимания Чудакулли не укрылась подчёркнуто-деревянная интонация, с которой декан произнёс эту фразу.
— И какого рода несчастные случаи? Постой, попробую догадаться. Из каждого экземпляра оказалась вырванной одна конкретная страница, оставившая после себя лишь слабый банановый аромат.
— Точно в яблочко, аркканцлер.
Чудакулли поскрёб подбородок.
— Начинает прослеживаться закономерность,
— Любые попытки выяснить его имя ВСЕГДА заходили в тупик, — сообщил главный философ. — Он опасается, что мы попытаемся опять превратить его в человека. — Главный философ многозначительно глянул на декана, лицо которого приняло оскорблённое выражение. — НЕКОТОРЫЕ высказывались в том духе, что примат в качестве библиотекаря — вещь для Университета абсолютно неуместная.
— Я просто выражал мнение, согласно которому это идёт вразрез с многовековыми университетскими традициями… — начал было декан.
— Которые сводятся главным образом к участию в мелких склоках, обильным ужинам и идиотским выкрикам посреди ночи про всякие там ключи, — констатировал Чудакулли. — По-моему, мы…
Неожиданно изменившиеся лица волшебников заставили его оглянуться.
В холл вошёл библиотекарь. Под тяжестью бесчисленных одеяний он едва передвигал ноги; из-за множества напяленных друг на друга кофт и свитеров руки библиотекаря, в обычных условиях игравшие роль подпорок для ног, теперь торчали почти горизонтально в стороны. Но наиболее ужасающей деталью шаркающего явления библиотекаря народу была красная шерстяная шапочка.
Очень веселенькая. С помпоном. Её связала госпожа Герпес. Вообще-то университетская домоправительница вязала весьма неплохо, и единственный её недостаток заключался в полном неумении хотя бы приблизительно угадать размеры будущего вещеносителя. Волшебник, которому посчастливилось получить вязанный подарок от госпожи Герпес, непременно задавался вопросом: «А не три ли у меня ноги? Или, может, шея радиусом в метр?». В итоге, большую часть её подарков тайком передавали в благотворительные учреждения. Когда речь идет об Анк-Морпорке, в одном можно не сомневаться: каким бы странным ни было одеяние, где-то обязательно найдётся тот, кому оно придётся в самый раз.
В данном случае, ошибка госпожи Герпес заключалась в допущении, что библиотекарю, к которому она питала глубокое уважение, всенепременно понравится красная шапка с помпоном и «ушами», завязывающимися под подбородком. В результате завязать «уши» можно было лишь под животом, поэтому библиотекарь предпочел оставить их болтаться.
Остановившись у дверей, примат печально посмотрел на волшебников. Потянулся к ручке. Изрёк едва слышное «'к»… и чихнул.
Груда одежды бесформенно осела. Разбросав кофты, волшебники обнаружили под ними очень большую и толстую книгу в мохнатом рыжем переплете.
— На обложке написано «У-ук», — после небольшой паузы напряженным голосом сказал главный философ.
— А там не говорится, кто автор? — усмехнулся декан.
— Очень смешно, декан.
— Я к тому, может, там указано его настоящее имя?
— Интересно, а что внутри? — полюбопытствовал заведующий кафедрой беспредметных изысканий. — Давайте посмотрим оглавление.
— Ещё есть желающие полюбоваться на внутренности библиотекаря? — ядовито осведомился Чудакулли. — Только не перекрикивайте друг друга и не толпитесь.
— Характер морфогенетической нестабильности определяется особенностями окружения, — прокомментировал Думминг. — Какая замечательная особенность! Он проводит всё своё время в библиотеке и в результате превращается в книгу. Своего рода… защитный камуфляж. Он словно бы эволюционирует, чтобы идеально вписаться в окружение…
— Благодарю за ценные знания, господин Тупс. И какой во всём этом смысл?
— Полагаю, заглянуть внутрь можно, — заключил Думминг. — Книга ведь и предназначена для того, чтобы её открывали. Здесь даже закладка есть, чёрная, кожаная…
— А-а, так это ЗАКЛАДКА! — облегчённо протянул заведующий кафедрой беспредметных изысканий, до того момента нервно рассматривавший ленточку.
- Продается планета (сборник) - Альфред Бестер - Юмористическая фантастика
- Безумная звезда (пер. И. Кравцова под ред. А. Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Зимних Дел Мастер - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Бац! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Бац! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика