Читать интересную книгу Безмолвная графиня - Сьюзен Поль

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 54

Дни, прошедшие после бала, превратились в кошмар. Высшее общество, сдержанно отреагировавшее на его и Мэргейта поведение, позволило уйти в прошлое событиям, которые имели место в Гринвиче. Но сцена, разыгравшаяся между лордом Долтри и Изабель в саду графа Кардемора, разожгла огонь. Граф Кардемор в раздражении уехал из города на неопределенное время. Без его поддержки Грейдону приходилось сдерживать ядовитые слухи, циркулирующие в различных направлениях. Единственным его союзником была леди Маргарет, которая, находясь в гуще стервятников, старалась не подавать виду и вести себя так, словно ничего особенного не произошло. Грейдон тоже играл свою роль великолепно. Под пристальным оком лондонского света он делал то, чего от него ждали, – был вежлив, обходителен, сдержан и проклинал условности, которые обязывали его так себя вести.

Экипаж наконец остановился. Грейдон взял шляпу. Неплохо будет провести вечер в «Уайт-клубе» за обедом и игрой. Лакей распахнул дверцу, и Грейдон вышел из коляски. Он надел шляпу и приосанился. Туман стоял такой густой, что вход в клуб, который находился в нескольких шагах, был едва различим.

– Милорд, задержитесь на минуту, – произнес чей-то голос, едва он сделал несколько шагов. – Я должен поговорить с вами. Это срочно.

Голос был знакомым, и Грейдон остановился.

– Ну так подойдите, – сказал он, уже узнав того, кто к нему приближался. Он надеялся, что никогда не увидит маленького человечка, которого Кардемор нанял следить за ним. – Я вас уже предупреждал однажды о том, чтобы вы не попадались мне на глаза.

– Я не слежу за вами, клянусь. Я заходил к вам домой, но мне сказали, что вы ушли. Поэтому я пришел сюда, в ваш клуб, в надежде, что встречу вас здесь. Милорд, дело безотлагательное!

– Ну так говорите! – сказал ему Грейдон.

– Это касается сестры лорда Кардемора, леди Лилиан. Ее похитили. Один из врагов милорда. Этой ночью…

Схватив человечка, Грейдон притянул его к себе.

– Леди Лилиан похищена? Это правда?

Человечек задрожал.

– Клянусь Богом, милорд. Хотя лучше бы это было неправдой. Я обратился к вам, потому что хозяина нет в Лондоне. Он слишком далеко, чтобы подоспеть. Умоляю вас, помогите!

Грейдон встряхнул его.

– Как это произошло? Каким образом вы об этом узнали?

– После того как вы расправились со мной, – сказал человечек, тяжело дыша, – милорд велел мне охранять его сестру, леди Лилиан. Сегодня, когда она, леди Маргарет и леди Изабель ехали к леди Уискотт, их экипаж захватили люди Джона Сэксби. Это Сэксби, говорю вам! Злейший враг милорда. Его люди пересадили леди Лилиан в свою коляску, а другие, захватив экипаж милорда, увезли леди Маргарет и ее дочь.

– Боже всемогущий, – тихо сказал Грейдон.

– Мне неизвестно, куда всех увезли, но я беспокоюсь о леди Лилиан, милорд. Она подвергается страшной опасности. Сэксби и лорд Кардемор – злейшие враги. Он может причинить ей такое зло, что даже подумать страшно!

– Вы заметили, в какую сторону они ее повезли?

– Да, милорд. Я следовал за ними, сколько мог, но потом потерял их из виду. Они направлялись к пристани. Прямо к докам. Куда потом – не знаю.

– А леди Маргарет и ее дочь? В какую сторону повезли их?

– В северную, милорд. К северу, вот все, что я могу вам сказать, милорд. Они могли поехать куда угодно.

– Вы можете известить о случившемся лорда Кардемора?

– Я уже отправил к нему посыльного, а его слуг отправил на поиски дам.

– Хорошо. – Грейдон грубо отодвинул его в сторону. – Садитесь в мою коляску и ждите меня. К сожалению, мне не обойтись без вашей помощи в этом деле.

Решительно подойдя к дверям «Уайт-клуба», он передал швейцару записку. Через две минуты появился лорд Долтри, без шляпы и без накидки.

– Тони, – спросил он, – в чем дело?

– Садись в мою коляску, – Грейдон взял друга за руку и увлек за собой, – и ты все узнаешь.

– Вы уверены, что именно здесь потеряли их из виду, Портер?

– Уверен, милорд.

Грейдон стоял рядом с поджидающей его коляской. Они находились вблизи доков. Он слышал, как река билась о причал, и чувствовал сильный запах рыбы и нефти. Вдали послышался звон колокола и тускло засветились огни береговой линии – слабые, почти тщетные попытки помочь судам двигаться в густой тьме.

– Нам придется идти пешком, – сказал Портер, доставая пистолет из-под складок своего плаща и осматривая его. – Ваш элегантный экипаж только привлечет нежелательное внимание. Люди лорда Кардемора будут поджидать нас где-то поблизости. Возможно, они выяснили, куда Сэксби увез леди Лилиан.

Грейдон глубже спрятал собственное оружие в складках плаща.

– Как вы считаете, этого Сэксби устроит выкуп? Не хочу подвергать леди Лилиан никакому риску.

– Думаю, что он вряд ли согласится на деньги. Я уверен только в одном. Если мы сообщим в полицейский участок на Боу-стрит, леди Лилиан умрет прежде, чем вы успеете позвать на помощь. Я вижу только один шанс – вы должны предложить Сэксби что-то, что он хочет получить в обмен на ее жизнь.

– Да, но что? – пробормотал Грейдон и, прежде чем последовать в темноту за Портером, сделал лакею знак рукой, чтобы тот ждал его возвращения. Они шли в тумане бок о бок, ориентиром им служили лишь редкие тусклые огни, светившиеся в нескольких обитаемых домах, да приглушенные звуки скандального веселья, доносившиеся из таверны, в которую они и направлялись. По словам Портера, это было одно из тех мест, в которых Сэксби проворачивал свои грязные делишки.

Подходя к таверне, они замедлили шаги и быстро отпрянули в сторону, когда из дверей неожиданно вывалились двое пьяных, горланя во всю мощь:

«Мэри Ли была прекраснаВ Дувре в этот ясный день».

Цепляясь друг за друга, качаясь из стороны в сторону, пьяные направились к одному из доков.

– Боже милостивый, – пробормотал Грейдон. Если Лили была здесь и ее удерживали такие типы, висеть Джону Сэксби на самой высокой стене Ньюгейтской тюрьмы.

– Я войду один и посмотрю, там ли Сэксби или кто-то из его людей, – прошептал Портер. – Вы так одеты, что не сможете остаться незамеченным. Стойте здесь, у входа, и смотрите в оба. Никуда не уходите. А то нам не найти друг друга в таком тумане. Я вернусь, как только что-нибудь разузнаю.

Грейдон остановил его, схватив за руку.

– Где люди Кардемора?

– Милорд?

– Люди Кардемора, – повторил Грейдон. – Вы говорили, что они будут нас ждать.

Портер показал рукой вокруг.

– Они окружают нас, милорд. Прячутся и выжидают, как им положено. Разве вы не слышали сигнала, когда мы подходили? Хотя я подозреваю, что вы не привыкли к таким вещам.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 54
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Безмолвная графиня - Сьюзен Поль.
Книги, аналогичгные Безмолвная графиня - Сьюзен Поль

Оставить комментарий