Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так там все зачищено? — Схватил огромную кружку самый молодой из них мужчина с голубыми глазами.
— Да, — ответил коренастый брюнет. — Но слухи идут, что ближе к нам стали часто умирать люди. Что-то группа Ёгана не вернулась еще, с рейда в поместье Ялида.
Я отпил вина, и приступил к картошке с курой, не оставляя своего подслушивания.
Как я понимал из разговора, я попал все туда же, где был описан роман, про вампиров. Но сейчас был на тридцать сорок километров дальше от Муреша.
— А что там кровососы были? Что Ёган туда направился? — Спросил самый молодой.
Рыжебородый мужчина военной выправки налил до краев бокал вина, и сделал два огромных глотка, после чего произнёс:
— Как пишет епископ, намечается, что-то грандиозное. Есть информация, что весь старый свет упырей снова зашевелился, и они все стекаются в Братчину. А это всего в паре дней отсюда. Поместье Ялида, как раз в том направлении. Вот группа Ёгана и поехала на зачистку.
Все сидевшие за столом мужики дружно выпили, и стали есть еду, которую только что принесли за их стол.
Я тоже ел и думал, что делать дальше. Сюжета я не знал, да и как можно знать то, что не написано.
Дела мои были хуже некуда. Одна только мысль, что я застрял тут навсегда, заставляла выть волком.
Не, конечно может я по мере написания этого произведения, я смогу понять, что надо сделать и выбраться отсюда, но пока впереди была только неизвестность.
Когда я доедал самое жёсткое мясо курицы в моей прожитой жизни, в трактир вбежал крестьянин, и заорал что есть мочи:
— Там, там Ёган вернулся, говорит тут упырь!
Большая часть трактира вскочила из-за своих столов, и ломанулась на выход. Я же подумал, ну почему из всех направлений, я выбрал именно этот путь.
Эти ребята знали меня в лицо, и навряд ли будут со мной вести беседы после нашей первой встречи.
Встав из-за стола, я так же как и все пошел к прибывшим людям, за малым исключением, когда они направились в ту сторону, куда показывал крестьянин, я быстро забежал в конюшню, где забрав лошадь из стойла, вышел на улицу.
И в этот момент я увидев, как тот самый монах, которому я сломал нос, тычет в меня пальцем, от чего прошло и секунды, как толпа, крича и присвистывая, понеслась в мою сторону.
Вскочив в седло, я пустил лошадь в галоп, и стремглав помчался прочь из деревни, под изрыгания мата и проклятий, милых обитателей этого захолустья.
Была уже глубокая ночь, когда я совсем сбился с дороги. Пурга мела так сильно, что приходилось чуть не обниматься с лошадью, чтобы не сдуло из седла.
Кругом был лес, и вдалеке выли волки. Только серых пушистых зубастых зверушек мне не хватало, для полной картины жёсткой непролазной жопы.
Когда я выехал из круто заворачивающей дороги, или мне уже казалось что дороги. То вблизи, на холме, я увидел одинокое двухэтажное строение. В его окнах горел свет, а значит возможно укрыться там от метели.
Подъехав чуть ли не впритык к нему, увидел, как ко мне из пристроенного к дому сарая, вышел пожилой мужчина с седыми волосами. Я же спрыгнул с коня, и взял лошадь под уздцы.
— И угораздило вас в такую метель путешествовать сударь. — Вместо приветствия произнес мужчина.
— Где я? — Смотрел я по сторонам.
— Это постоялый двор Волчий овраг, — буднично произнес мужчина. — Идите в дом, а я лошадь на стойло определю. Замерзли насквозь небось, сэр.
Я протянул удела пожилому мужчине, и пошел, увязая в снегу чуть и не по колено, к двери в постоялый двор.
Дверь открылась очень легко, впуская меня в теплое светлое помещение.
Тут все было как в трактире. Куча деревянных столов с добротными лавками, подобие бара, и массивная лестница на верхний этаж.
Я прошел за первый попавшийся у стены стол, и уселся на скамью. Ко мне тут же вальяжно проследовала пышная дама за пятьдесят лет в цветастом переднике.
Я не стал заказывать еду, ибо уже был сыт, но вот от крепкого чая я не отказался, о чём и поведал здешней официантке.
Пышная дама наградив меня взглядом, словно я полный нищеброд, фыркнула и ушла обратно за свой бар. Я же остался сидеть за столом и стал осматриваться по сторонам.
Тут было не так много народу, от чего большая часть столов попросту пустовало.
Всего, не считая меня было занято пять столиков. Как я понимал, все люди, что прибывали тут, попали в пургу и были вынуждены пока прервать свой путь, дабы не рисковать в ночное время на улице.
Не прошло и десяти минут, как полная женщина принесла мне кружку размером с ведро, наполненную черным чаем, наградив меня при этом пренебрежительными взглядом, после чего пошла к дальнему столу где сидело три человека, на вид напоминающие купцов или торгашей, кому как больше нравится.
Стоило мне взять кружку и сделать один глоток, как входная дверь снова распахнулась, и в зал вошли четыре человека.
Все они выглядели очень презентабельно и богато. Я, как и все перевел скучающий взгляд на вновь прибывших, и быстро их осмотрел.
Компания из трех мужчин, не достигших на вид тридцати лет, и одной девушки с черными прямыми волосами, сели за один стол от меня.
Было видно, что здешняя барменша их знала, иначе как можно было объяснить её резкую перемену в поведении. Из скучающей и пренебрежительной особы, она резко стала словно лизоблюд, готовая с ног до головы облизать новых клиентов.
Сама же компания вела себя развязано и вызывающе. Громко говоря и позволял себе просто в наглую пялиться на других посетителей.
Сидя за своим столом, я то и дело ловил на себе взгляды этих четверых посетителей.
А когда в зал завалился мужик, что отвел мою лошадь в конюшню, и пройдя к стойке бара скрылся в двери ведущий на кухню, эта компашка и вовсе стала вести себя очень странно.
Они пытались завязать беседы с другими людьми, которые что-то не очень-то разделяли их порывы пообщаться.
— И кто тут у нас? — на мой стол легли руки черноволосой девушки из шумной компашки. — Заплутавший дворянчик? Или сын помещика?
Я поднял взгляд с кружки с чаем и посмотрел в лицо девушке.
— А тебе какая разница? — Вяло ответил я.
— Значит все же дворянин. — Улыбнулась она краешками губ, садясь напротив меня.
Я вопросительно посмотрел на девушку и отхлебнул чаю.
— Как тебя зовут? — Все не унималась навязчивая особа.
— Лео. — Не стал я ломать и так ненаписанный сюжет книги.
— О, англичанин, — хлопнула в ладоши девушка. — Люблю англичан, они такие сладкие.
Мой беглый взгляд, заметил, что все эти люди подсели за разные столы, и навязывали свое общение посторонним для них людям. Что-то тут было нечисто. Чует моя жопа, это все ни к добру.
— Рад, что не разочаровал. — Все кидал я косые взгляды по залу.
— Более чем не разочаровал, — Сияла незнакомка. — Я даже попрошу, что бы тебя оставили мне.
— В смысле оставили тебе? — Чуть не поперхнулся я чаем.
— Скоро узнаешь, — Встала она из-за стола, и шагнула к тому столу, где они сидели. — Подожди совсем чуть-чуть.
Тут мне стало как то не по себе. Но неуловимые изменения во мне, после укуса Стефэнии, слегка подпортили мой миролюбивый и пушистый характер.
Хотя может причина в другом? В том, что я перебил уже кучу упырей. Выдавливал сгустки крови из мертвых тел, или все вместе. Да тут даже пацифист со стажем станет агрессивной, дерганной сволочью. По этой причине, беспокойство и тревогу во мне, быстро подменили напыщенностью и храбростью.
Да за эти три путешествия по книжным мирам, я сильно изменился, проходя всевозможные приключения.
Часы на стене стали бить полночь, и в этот момент во входную дверь зашел среднего роста мужчина с залысинами и морщинистым лицом, в пышной черной шубе нараспашку, а за его маленькими плечами топтались два мордоворота.
Словно хозяин этого места, он вальяжно прошествовал к центру зала, где и остановился, встав словно король.
Шумная компания в ту же секунду встала со скамеек, и подошла к нему, слегка кланяясь его персоне.
Замок на входной двери щёлкнул, давая понять, что дверь теперь просто
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Дебют - Vells - Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Тень империи - Vells - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Север - Гергий Павленко - Фэнтези