что будет стоить твоей семье убежденность, что ты проявишь хотя бы малую степень уважения к своему дедушке?
Седона отодвинула телефон от уха и несколько секунд смотрела на него, пытаясь понять смысл.
— Седона? — Голос Маргарет был жестким.
Седона снова поднесла телефон к уху.
— Забудь о деньгах, — сказала она. — Я хочу знать, почему вы решили, что я должна присутствовать на этой вечеринке.
— Я говорила уже, ценишь ты это или нет, но ты Сноу. Твой дед явно сожалеет о прошлом. Он понимает, что ты не виновата в действиях твоих родителей.
— Ну и дела. Это очень любезно с его стороны. А что насчет Каллаханов? Стоит ли мне ждать приглашения на день рождения бабушки Каллахан? Или, твой, тетя Мэг?
— Я стараюсь быть терпеливой, Седона. Неудивительно, что ты все еще питаешь незрелую обиду на родственников. Но ты должна понимать: то, что сделали твои отец и мать много лет назад, стало ужасным потрясением и для Каллаханов, и для Сноу. Много людей пострадало.
— Включая меня.
— Да, — тихо сказала Маргарет, — включая тебя. Теперь Роберт Сноу пытается исправить ситуацию. Меньшее, что ты можешь сделать, — это проявить любезность и принять это приглашение. Как я уже сказала, это в твоих интересах.
— Я думаю, это и в ваших интересах, иначе вы бы не позвонили, — сказал Седона.
— Я понятия не имею, о чем ты говоришь, — сказала Маргарет.
— Конечно. Извини, мне пора. У меня новая работа, не говоря уже о некоторых недавних осложнениях в моей жизни.
— Осложнения?
— Ничего необычного. Некоторое время назад меня похитил сумасшедший учёный, который запер меня в секретной лаборатории и ставил на мне какие-то странные эксперименты. А вчера какой-то придурок установил пси-ловушку, из которой я едва выбралась, и теперь все на Рейншедоу, кажется, думают, что я сплю с местным Боссом Гильдии. Все как обычно. Плюнуть и растереть.
На другом конце повисла ужасающая пауза.
— Седона, ты?. у тебя парапсихические проблемы? — наконец осторожно спросила Маргарет.
— Неа. Я чувствую себя прекрасно. Я не думаю, что вы заметили, что почти два месяца назад я пропала недели на три?
— Пропала?
— Как я уже сказала, это сложно. Но я рада звонку, Маргарет. Вы ответили на кое-какие мои вопросы.
— Ты пойдешь на прием к дедушке? Это будет так много значить для него.
— Ты так и не сказала, во сколько обошелся этот звонок старине Бобу, — спросила Седона.
— Это выгодно тебе. Я думала, что ясно дала это понять: Сноу не только включил тебя в завещание, но и открыл щедрый трастовый фонд, к которому ты можешь получить доступ немедленно.
— Я говорю не о том, что это даст мне, — пояснила Седона. — Я спрашиваю, что даст вам. Сколько адвокаты старого Боба заплатили вам за этот звонок? Четверть миллиона? Пол-лимона? Да, и давай не будем забывать, что вы планируете выжать из меня деньги, если я воспользуюсь этим трастовым фондом. В конце концов, я член семьи, верно, Маргарет? А Каллаханам нужно выучить в колледже еще одно поколение, верно?
Маргарет издала возмущенный звук, который был не совсем шипением. — Ты самая неблагодарная маленькая сучка, которую я когда-либо встречала в своей жизни.
Седона внезапно устала от стычки. — Этель знает, что ты звонишь?
— Да.
— Она одобрила?
— Как и все остальные в семье, твоя бабушка считает, что это в твоих интересах, — очень твердо сказала Маргарет.
— С чего вдруг она озаботилась моими интересами? Она ненавидит меня.
— У Этель есть некоторые нерешенные проблемы с гневом и обидой, — призналась Маргарет с акцентом.
— В Этель нет ничего нерешенного. Она решила меня ненавидеть, потому что думает, что если бы не я, мама никогда бы не сбежала с папой.
— Разве ты не понимаешь? — огрызнулась Маргарет. — Речь идет о семье, Седона. Тебе предоставляется прекрасная возможность зачеркнуть прошлое и воссоединиться со своими кровными родственниками. Тебе решать, как поступить.
— Надо же, ты решила разыграть козырь, не так ли? — сказала Седона. — Значит так. Я подумаю о возможности посетить день рождения Боба Сноу, но ничего не обещаю. Это понятно?
— Да, конечно. — В голосе Маргарет прозвучало почти трогательное облегчение. — Как я уже говорила, все расходы будут покрыты. Я поручу помощнику твоего дяди Марка организовать для тебя всю поездку.
— Не утруждайся. Если я решу поехать, я сама все организую. Мне действительно пора. До свидания, Маргарет.
— Седона…
— Что?
— Спасибо, что хотя бы подумаешь о приглашении, — сказала Маргарет. — Я знаю, как тебе должно быть тяжело.
— Я так не думаю. До свидания, Маргарет.
Седона прервала звонок и посмотрела на Рэйчел.
— Тлько, что моя жизнь сильно осложнилась, — сказала Седона.
— Любой скажет тебе, что когда дело доходит до усложнения жизни, никто этого не сделает лучше семьи, — сказала Рэйчел.
Глава 13
— Сегодня утром несколько человек, живущих возле забора, сообщили, что прошлой ночью слышали в глубине Заповедника каких-то существ, — сказал Слэйд Эттридж. — Звук был описан как приглушенный рев. Это мог быть гром, но, учитывая, что за последние несколько недель мы нашли пару крупных туш, думаю, нам лучше предположить, что прошлая ночь, была для кого-то удачной.
— Сегодня я соберу команду Фонда и посмотрю, сможем ли мы найти новый труп. — Гарри Себастьян оторвался от карт. — Я должен сказать, что наши исследователи в экстазе. Они как дети, получившие много сладостей на Хэллоуин.
— Я знаю, — сказал Сайрус. — Сегодня утром я разговаривал с доктором Натсоном. Он говорит, что два найденных на данный момент трупа соответствуют описаниям окаменелостей, возраст которых составляет несколько миллионов лет. Он в восторге от возможности того, что Пришельцам удалось воссоздать некоторые виды динозавров.
— Натсон не отвечает за содержание этих тварей, — сказал Гарри.
— И не отвечает, если им вдруг вздумается пройти по главной улице Шедоу-Бэй, — добавил Слэйд.
— Нет, — сказал Сайрус. — За все отвечаем мы.
Все трое находились в импровизированном офисе, созданном для операций Гильдии. Потрепанный письменный стол и пара складных стульев. Карты острова и окружающих морей — некоторые из них датировались колониальной эпохой — лежали стопкой на столе.
Самой заметной особенностью на каждой карте Рейншедоу была большая полоса острова, обозначенная как Заповедник Рейншедоу. Мощный пси-забор, окружавший загадочный регион, на новых картах был обозначен красной линией. Густой лес за забором имел надпись «НЕИЗВЕДЕННОЕ», и Сайрус предположил, что так оно и будет еще какое-то время. Тяжелый паранормальный пси, который преобладал за забором, словно приливы и течения невидимых вод, делали бесполезным даже самое элементарное навигационное и картографическое оборудование. Аэрофотоснимки всегда были сильно искажены пси-облаками, закрывавшими внутреннюю часть острова.
«ЗДЕСЬ ОБИТАЮТ МОНСТРЫ» было